ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੀ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਭਗਤਾ ਦੀ ਸਦਾ ਤੂ ਰਖਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਧੁਰਿ ਤੂ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਨ ਤੁਧੁ ਰਾਖਿ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਣਾਖਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥
ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
ਹਰਿ ਜੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੁ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ਭਗਤਾ ਨੋ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਲੁ ਨ ਨੇੜੈ ਜਾਈ ॥
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭ ਭਗਤਾ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵੀ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਸੁਆਉ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਨ ਭੇਦਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
ਕੂੜ ਕਪਟ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਸੀ ਮਨਮੁਖ ਫੀਕਾ ਅਲਾਉ ॥੩॥
ਭਗਤਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਗਤੀ ਹੂ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਲੋਕ ਹੈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥
ਅਚਿੰਤ ਕੰਮ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
ਓਨਾ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੁ ਵਿਗੁਚੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਰਖਵਾਰਾ ॥੫॥
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਈ ॥
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਮਹਿ ਦੁਖਿ ਸਮਾਈ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ॥੬॥
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਨਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਧਿਕਾਈ ॥
ਵੇਦ ਪੜਹਿ ਤੈ ਵਾਦ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚੀ ਜਿਸੁ ਬਾਣੀ ਭਜਿ ਛੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੭॥
ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
ਓਨਾ ਦੀ ਸੋਭਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹੋਈ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 titukee |
ik oankaar satigur prasaad |
bhagataa dee sadaa too rakhadaa har jeeo dhur too rakhadaa aaeaa |
prahilaad jan tudh raakh le har jeeo haranaakhas maar pachaaeaa |
guramukhaa no parateet hai har jeeo manamukh bharam bhulaaeaa |1|
har jee eh teree vaddiaaee |
bhagataa kee paij rakh too suaamee bhagat teree saranaaee | rahaau |
bhagataa no jam johi na saakai kaal na nerrai jaaee |
keval raam naam man vasiaa naame hee mukat paaee |
ridh sidh sabh bhagataa charanee laagee gur kai sahaj subhaaee |2|
manamukhaa no parateet na aavee antar lobh suaau |
guramukh hiradai sabad na bhedio har naam na laagaa bhaau |
koorr kapatt paaj leh jaasee manamukh feekaa alaau |3|
bhagataa vich aap varatadaa prabh jee bhagatee hoo too jaataa |
maaeaa moh sabh lok hai teree too eko purakh bidhaataa |
haumai maar manasaa maneh samaanee gur kai sabad pachhaataa |4|
achint kam kareh prabh tin ke jin har kaa naam piaaraa |
guraparasaad sadaa man vasiaa sabh kaaj savaaranahaaraa |
onaa kee rees kare su viguchai jin har prabh hai rakhavaaraa |5|
bin satigur seve kinai na paaeaa manamukh bhauk mue bilalaaee |
aaveh jaaveh tthaur na paaveh dukh meh dukh samaaee |
guramukh hovai su amrit peevai sahaje saach samaaee |6|
bin satigur seve janam na chhoddai je anek karam karai adhikaaee |
ved parreh tai vaad vakhaaneh bin har pat gavaaee |
sachaa satigur saachee jis baanee bhaj chhootteh gur saranaaee |7|
jin har man vasiaa se dar saache dar saachai sachiaaraa |
onaa dee sobhaa jug jug hoee koe na mettanahaaraa |
naanak tin kai sad balihaarai jin har raakhiaa ur dhaaraa |8|1|
- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 637-638
ਰਾਗ ਸੋਰਠਿ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਤਿਨ-ਤੁਕੀ ਬਾਣੀ।
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
ਹੇ ਹਰੀ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਸਦਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ, ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਜਗਤ ਬਣਿਆ ਹੈ ਤਦੋਂ ਤੋਂ (ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ) ਰੱਖਦਾ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।
ਹੇ ਹਰੀ! ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਭਗਤ ਵਰਗੇ ਅਨੇਕਾਂ ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਤੂੰ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਹਰਣਾਖਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਮੁਕਾ ਦਿੱਤਾ।
ਹੇ ਹਰੀ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਤੂੰ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਬਚਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਪਰ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥
ਹੇ ਹਰੀ! (ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ) ਤੇਰੀ ਹੀ ਇੱਜ਼ਤ ਹੈ।
ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖ ਰਹਾਉ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਮੌਤ ਡਰਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ, ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ,
(ਕਿਉਂਕਿ ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਦੇ ਥਾਂ) ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹੀ ਉਹ (ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
ਭਗਤ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਿਆਰ ਵਿਚ (ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਸਭ ਕਰਾਮਾਤੀ ਤਾਕਤਾਂ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ ॥੨॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਤੇ) ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਬੱਝਦਾ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਲੋਭ-ਭਰੀ ਗ਼ਰਜ਼ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਉਹਨਾਂ (ਮਨਮੁਖਾਂ) ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਵਿੱਝਦਾ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ।
ਮਨਮੁਖਾਂ ਦਾ ਬੋਲ ਭੀ ਰੁੱਖਾ ਰੁੱਖਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਝੂਠ ਤੇ ਠੱਗੀ ਦਾ ਪਾਜ ਉੱਘੜ ਹੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਆਪ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਭਗਤਾਂ ਨੇ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਹੈ।
ਪਰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਭੀ ਤੇਰੀ ਹੀ ਰਚਨਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ, ਤੇ ਰਚਨਹਾਰ ਹੈਂ,
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਮਨ ਦਾ ਫੁਰਨਾ ਮਨ ਵਿਚ ਹੀ ਲੀਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਨਾਲ) ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ ॥੪॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਵੱਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਵਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਰਾਖਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਬਣਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਰਾਬਰੀ ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੫॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਭੀ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮਿਲਾਪ) ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਫ਼ਜ਼ੂਲ ਬੋਲ ਬੋਲ ਕੇ ਵਿਲਕ ਵਿਲਕ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
ਉਹ ਸਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਇਸ ਗੇੜ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਕੋਈ) ਠਾਹਰ ਉਹ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਦੁੱਖ ਵਿਚ (ਜੀਵਨ ਬਤੀਤ ਕਰਦੇ ਆਖ਼ਰ) ਦੁੱਖ ਵਿਚ (ਹੀ) ਗ਼ਰਕ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਪੀਂਦਾ ਹੈ, (ਤੇ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੬॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਨਮਾਂ ਦਾ ਗੇੜ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ, ਉਹ ਭਾਵੇਂ ਬਥੇਰੇ ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ (ਮਿੱਥੇ ਹੋਏ ਧਾਰਮਿਕ) ਕਰਮ ਕਰਦਾ ਰਹੇ।
(ਪੰਡਿਤ ਲੋਕ) ਵੇਦ (ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ) ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ (ਉਹਨਾਂ ਬਾਬਤ ਨਿਰੀਆਂ) ਬਹਿਸਾਂ (ਹੀ) ਕਰਦੇ ਹਨ। (ਯਕੀਨ ਜਾਣੋ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਦਰ ਤੇ ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾ ਲਈ ਹੈ।
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਬਾਣੀ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਾਲੀ ਹੈ। ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਦੌੜ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਜਾ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ (ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਤੋਂ) ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੭॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸੁਰਖ਼-ਰੂ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰੇਕ ਜੁਗ ਵਿਚ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਕੋਈ (ਨਿੰਦਕ ਆਦਿਕ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਇਸ ਹੋ ਰਹੀ ਵਡਿਆਈ ਨੂੰ) ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਨਾਮ) ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ॥੮॥੧॥
- Guru Amardas Ji, Page : 637-638
Sorat'h, Third Mehl, First House, Thi-Thukay:
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
You always preserve the honor of Your devotees, O Dear Lord; You have protected them from the very beginning of time.
You protected Your servant Prahlaad, O Dear Lord, and annihilated Harnaakhash.
The Gurmukhs place their faith in the Dear Lord, but the self-willed manmukhs are deluded by doubt. ||1||
O Dear Lord, this is Your Glory.
You preserve the honor of Your devotees, O Lord Master; Your devotees seek Your Sanctuary. ||Pause||
The Messenger of Death cannot touch Your devotees; death cannot even approach them.
The Name of the Lord alone abides in their minds; through the Naam, the Name of the Lord, they find liberation.
Wealth and all the spiritual powers of the Siddhis fall at the feet of the Lord's devotees; they obtain peace and poise from the Guru. ||2||
The self-willed manmukhs have no faith; they are filled with greed and self-interest.
They are not Gurmukh - they do not understand the Word of the Shabad in their hearts; they do not love the Naam, the Name of the Lord.
Their masks of falsehood and hypocrisy shall fall off; the self-willed manmukhs speak with insipid words. ||3||
You are pervading through Your devotees, O Dear God; through Your devotees, You are known.
All the people are enticed by Maya; they are Yours, Lord - You alone are the Architect of Destiny.
Overcoming my egotism and quieting the desires within my mind, I have come to realize the Word of the Guru's Shabad. ||4||
God automatically does the work of those who love the Name of the Lord.
By Guru's Grace, he ever dwells in their minds, and He resolves all their affairs.
Whoever challenges them is destroyed; they have the Lord God as their Savior. ||5||
Without serving the True Guru, no one finds the Lord; the self-willed manmukhs die crying out in pain.
They come and go, and find no place of rest; in pain and suffering, they perish.
But one who becomes Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar, and is easily absorbed in the True Name. ||6||
Without serving the True Guru, one cannot escape reincarnation, even by performing numerous rituals.
Those who read the Vedas, and argue and debate without the Lord, lose their honor.
True is the True Guru, and True is the Word of His Bani; in the Guru's Sanctuary, one is saved. ||7||
Those whose minds are filled with the Lord are judged as true in the Court of the Lord; they are hailed as true in the True Court.
Their praises echo throughout the ages, and no one can erase them.
Nanak is forever a sacrifice to those who enshrine the Lord within their hearts. ||8||1||
- Guru Amardas Ji, Página : 637-638
Sorath, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino, Ti-Tukas.
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
Has salvado el Honor de Tus Devotos desde el principio del tiempo, oh Señor.
¿Qué no salvaste a Prehlad y destruiste totalmente al tirano Jarnakash?
Los Gurmukjs, creen en Ti, pero los Manmukjs son destruidos por la duda. (1)
Oh Dios, ésta es Tu Gloria;
los Devotos sólo buscan Tu Refugio y Tú salvas su Destino. (Pausa)
Entonces la muerte no los puede ver, ni el tiempo los puede devorar,
pues ellos enaltecen sólo Tu Nombre en su mente y son emancipados a través del Nombre.
Los poderes psíquicos y los milagros se postran a Sus Pies, pues son bendecidos con la Paz dada por el Guru. (2)
Los hombres de ego son privados de la Fe, pues la fuerza que los maneja es la avaricia.
Ellos no se dan cuenta del Misterio de la Palabra del Shabd que se obtiene a través del Guru, ni aman al Señor.
Su máscara les es arrancada al final. Por todo lo que sea que ellos pretenden ser a través del engaño y de la falsedad, su palabra permanece insípida. (3)
Te manifiestas a través de Tus Devotos, oh Señor; a través de Tus Devotos eres conocido.
El mundo envuelto en Maya está sujeto a Tu Voluntad; sólo Tú eres el Arquitecto del Destino.
Tus Devotos calman su ego y su deseo y toman Conciencia de Ti a través de la Palabra del Shabd del Guru. (4)
El Señor cumple las tareas de aquéllos que alaban Su Nombre, y por la Gracia del Guru,
con el Señor siempre presente en sus mentes, ellos son emancipados.
Aquél que los rivaliza es destruido, pues los Devotos son protegidos por el Mismo Señor. (5)
Sin el Servicio al Verdadero Guru, nadie ha obtenido a Dios; los hombres de ego balbucean en vano.
Ellos van y vienen en un ciclo sin fin, sin encontrar Paz, y viven en el dolor.
Quien dirige su mirada a Dios participa del Néctar y se funde en la Verdad del Señor con toda naturalidad. (6)
Sin servir al Guru la ronda de nacimientos no termina,
no importa lo que haga. Aquél que lee los Vedas pero se involucra en la contienda, pierde su honor
al estar privado de Dios. Verdad es el Guru; Verdad es Su Palabra. Si uno va al Refugio del Guru, es emancipado de seguro. (7)
Aquél que enaltece al Señor en su mente, es aclamado como verdadero en la Corte del Señor.
A través de las cuatro épocas su Gloria resuena, y nadie puede disminuir su esplendor.
Dice Nanak, ofrezco mi ser en sacrificio a aquéllos que alaban al Señor en su corazón. (8‑1)
- Guru Amardas Ji, Page : 637-638
Sorat'h, Troisième Mehl, Première Maison, Thi-Thukay :
Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce du vrai gourou :
Vous avez toujours préserver l'honneur de votre dévots, cher seigneur o; vous les avez protégés dès le début du temps।
Vous avez protégé votre prahlaad serviteur, cher seigneur o, et harnaakhash anéanti।
Le gurmukhs placent leur foi dans le Seigneur cher, mais le manmukhs volontaire sont trompés par le doute। । । 1 । ।
O cher seigneur, c'est votre gloire।
Vous préserver l'honneur de votre dévots, o maître seigneur; votre dévots chercher votre sanctuaire। । । Pause । ।
Le messager de la mort ne peut pas toucher vos fidèles, la mort ne peut même pas s'en approcher।
Le nom du Seigneur demeure seul dans leur esprit; par le naam, le nom du Seigneur, ils trouvent la libération।
La richesse et toutes les puissances spirituelles de la chute siddhis aux pieds des fidèles du Seigneur, ils obtenir la paix et l'équilibre du gourou। । । 2 । ।
Le manmukhs volontaire n'ont pas la foi, ils sont remplis de cupidité et l'égoïsme।
Ils ne sont pas Gurmukh - ils ne comprennent pas la parole de l'Shabad dans leurs cœurs, ils n'aiment pas le naam, le nom du seigneur।
Leurs masques du mensonge et l'hypocrisie doit tomber; le manmukhs volontaire parler avec des mots insipides। । । 3 । ।
Vous êtes omniprésent à travers vos fidèles, o mon Dieu; à travers vos fidèles, vous êtes connu।
Tous les gens sont attirés par maya; ils sont à toi, seigneur - vous seul êtes l'architecte du destin।
Surmonter mon égoïsme et de calmer les désirs dans mon esprit, je viens de réaliser la parole de Shabad du gourou। । । 4 । ।
Dieu fait automatiquement le travail de ceux qui aiment le nom du seigneur।
Par la grâce du gourou, il habite toujours dans leur esprit, et il résout toutes leurs affaires।
Celui qui les met au défi est détruit, ils ont le Seigneur Dieu comme leur sauveur। । । 5 । ।
Sans service de la véritable gourou, personne ne trouve le seigneur, le manmukhs volontaire mourir en criant de douleur।
Ils vont et viennent, et ne trouvent aucun lieu de repos, dans la douleur et la souffrance, ils périssent।
Mais celui qui devient boissons Gurmukh dans le nectar d'ambroisie, et est facilement absorbée par le vrai nom। । । 6 । ।
Sans service de la véritable gourou, on ne peut pas échapper à la réincarnation, même en effectuant de nombreux rituels।
Ceux qui ont lu les Védas, et argumenter et débattre sans le Seigneur, de perdre leur honneur।
True est le vrai gourou, et vrai, c'est la parole de sa bani; dans le sanctuaire du gourou, on est sauvé। । । 7 । ।
Ceux dont l'esprit est rempli avec le Seigneur sont jugés aussi vrai dans la cour du seigneur, ils sont acclamés comme vrai dans le véritable cour।
Leurs louanges écho à travers les âges, et personne ne peut les effacer।
Nanak est toujours un sacrifice à ceux qui consacrent le seigneur dans leur cœur। । । 8 । । 1 । ।
- Guru Amardas Ji, Page : 637-638
Sorat'h, Drittes Mehl, Erstes Haus, Thi-Thukay:
Ein universeller Schöpfergott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
Du bewahrst stets die Ehre Deiner Anhänger, oh lieber Herr. Du hast sie seit Anbeginn der Zeit beschützt.
Du hast Deinen Diener Prahlaad beschützt, oh lieber Herr, und Harnaakhash vernichtet.
Die Gurmukhs vertrauen auf den lieben Gott, doch die eigensinnigen Manmukhs werden von Zweifeln geplagt. ||1||
O lieber Herr, dies ist Deine Herrlichkeit.
Du bewahrst die Ehre Deiner Anhänger, oh Herr und Meister; Deine Anhänger suchen Dein Heiligtum. ||Pause||
Der Bote des Todes kann Deine Anhänger nicht berühren, der Tod kann sich ihnen nicht einmal nähern.
Nur der Name des Herrn bleibt in ihrem Geist; durch Naam, den Namen des Herrn, finden sie Befreiung.
Reichtum und alle spirituellen Kräfte der Siddhis fallen den Anhängern des Herrn zu Füßen; sie erlangen Frieden und Ausgeglichenheit vom Guru. ||2||
Die eigensinnigen Manmukhs haben keinen Glauben; sie sind erfüllt von Gier und Eigennutz.
Sie sind keine Gurmukh – sie verstehen das Wort des Shabad nicht in ihrem Herzen; sie lieben Naam, den Namen des Herrn, nicht.
Ihre Masken der Falschheit und Heuchelei werden fallen; die eigensinnigen Manmukhs sprechen mit faden Worten. ||3||
Du durchdringst Deine Anhänger, oh lieber Gott; durch Deine Anhänger erkennt man Dich.
Alle Menschen werden von Maya verführt; sie gehören Dir, Herr – Du allein bist der Architekt des Schicksals.
Ich habe meinen Egoismus überwunden und die Wünsche in meinem Geist beruhigt und bin zur Erkenntnis der Worte des Shabad des Gurus gelangt. ||4||
Gott erledigt automatisch die Arbeit derer, die den Namen des Herrn lieben.
Durch die Gnade des Gurus wohnt er immer in ihren Gedanken und löst alle ihre Angelegenheiten.
Wer sie herausfordert, wird vernichtet; ihr Retter ist Gott der Herr. ||5||
Ohne dem Wahren Guru zu dienen, findet niemand den Herrn; die eigensinnigen Manmukhs sterben unter qualvollen Schreien.
Sie kommen und gehen und finden keinen Ort der Ruhe; in Schmerz und Leid gehen sie zugrunde.
Doch wer ein Gurmukh wird, trinkt den ambrosischen Nektar und geht leicht in den Wahren Namen ein. ||6||
Ohne dem Wahren Guru zu dienen, kann man der Reinkarnation nicht entgehen, auch nicht durch die Durchführung zahlreicher Rituale.
Wer die Veden liest und ohne den Herrn argumentiert und debattiert, verliert seine Ehre.
Wahr ist der Wahre Guru, und wahr sind die Worte Seines Bani; im Heiligtum des Gurus ist man errettet. ||7||
Diejenigen, deren Geist vom Herrn erfüllt ist, werden vor dem Gericht des Herrn als wahrhaftig beurteilt; sie werden vor dem Wahren Gericht als wahrhaftig gepriesen.
Ihr Lob hallt durch die Jahrhunderte, und niemand kann es auslöschen.
Nanak ist für diejenigen, die den Herrn in ihrem Herzen bewahren, auf ewig ein Opfer. ||8||1||
- Guru Amardas Ji, Page : 637-638
Sorat'h, Terceiro Mehl, Primeira Casa, Thi-Thukay:
Um Deus Criador Universal. Pela Graça do Verdadeiro Guru:
Você sempre preserva a honra de Seus devotos, ó Querido Senhor; Você os protegeu desde o início dos tempos.
Você protegeu Seu servo Prahlaad, ó querido Senhor, e aniquilou Harnaakhash.
Os Gurmukhs depositam sua fé no Querido Senhor, mas os obstinados manmukhs são iludidos pela dúvida. ||1||
Ó querido Senhor, esta é a Tua Glória.
Você preserva a honra de Seus devotos, ó Senhor Mestre; Seus devotos buscam Seu Santuário. ||Pausa||
O Mensageiro da Morte não pode tocar Seus devotos; a morte não pode nem se aproximar deles.
Somente o Nome do Senhor permanece em suas mentes; através do Naam, o Nome do Senhor, eles encontram a libertação.
A riqueza e todos os poderes espirituais dos Siddhis caem aos pés dos devotos do Senhor; eles obtêm paz e equilíbrio do Guru. ||2||
Os obstinados manmukhs não têm fé; eles estão cheios de ganância e interesse próprio.
Eles não são Gurmukh – eles não entendem a Palavra do Shabad em seus corações; eles não amam o Naam, o Nome do Senhor.
Suas máscaras de falsidade e hipocrisia cairão; os obstinados manmukhs falam com palavras insípidas. ||3||
Você está permeando Seus devotos, ó Querido Deus; através de Seus devotos, Você é conhecido.
Todas as pessoas são seduzidas por Maya; eles são seus, Senhor - somente você é o arquiteto do destino.
Superando meu egoísmo e acalmando os desejos dentro de minha mente, consegui realizar a Palavra do Shabad do Guru. ||4||
Deus automaticamente faz a obra daqueles que amam o Nome do Senhor.
Pela graça do Guru, ele sempre habita em suas mentes e resolve todos os seus assuntos.
Quem os desafia é destruído; eles têm o Senhor Deus como seu Salvador. ||5||
Sem servir o Verdadeiro Guru, ninguém encontra o Senhor; os obstinados manmukhs morrem gritando de dor.
Eles vêm e vão e não encontram lugar para descansar; na dor e no sofrimento, eles perecem.
Mas aquele que se torna Gurmukh bebe o Néctar Ambrosial e é facilmente absorvido pelo Verdadeiro Nome. ||6||
Sem servir o Verdadeiro Guru, não se pode escapar da reencarnação, mesmo realizando numerosos rituais.
Aqueles que lêem os Vedas e discutem e debatem sem o Senhor perdem a honra.
Verdadeiro é o Verdadeiro Guru, e Verdadeira é a Palavra de Seu Bani; no Santuário do Guru, a pessoa é salva. ||7||
Aqueles cujas mentes estão cheias do Senhor são julgados como verdadeiros no Tribunal do Senhor; eles são aclamados como verdadeiros na Verdadeira Corte.
Seus louvores ecoam através dos tempos e ninguém pode apagá-los.
Nanak é para sempre um sacrifício para aqueles que consagram o Senhor em seus corações. ||8||1||
- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, आंग : 637-638
सोरात, तीसरा मेहल, पहला घर, थि-थुके:
एक सर्वव्यापक सृष्टिकर्ता ईश्वर। सच्चे गुरु की कृपा से:
हे प्रभु, आप सदैव अपने भक्तों की लाज रखते हैं; आपने आदिकाल से ही उनकी रक्षा की है।
हे प्रभु, आपने अपने सेवक प्रह्लाद की रक्षा की और हर्नाखश का विनाश किया।
गुरुमुख तो भगवान पर विश्वास रखते हैं, परन्तु स्वेच्छाचारी मनमुख संशय से भ्रमित रहते हैं। ||१||
हे प्रभु, यह आपकी महिमा है।
हे प्रभु स्वामी, आप अपने भक्तों की लाज रखते हैं; आपके भक्त आपकी शरण चाहते हैं। ||विराम||
मृत्यु का दूत भी आपके भक्तों को छू नहीं सकता, मृत्यु भी उनके निकट नहीं आ सकती।
केवल भगवान का नाम ही उनके मन में निवास करता है; भगवान के नाम से ही उन्हें मुक्ति मिलती है।
भगवान के भक्तों के चरणों में धन-संपत्ति और सिद्धियाँ आदि सब गिरती हैं; गुरु से उन्हें शांति और स्थिरता प्राप्त होती है। ||२||
स्वेच्छाचारी मनमुखों में कोई श्रद्धा नहीं होती; वे लोभ और स्वार्थ से भरे होते हैं।
वे गुरुमुख नहीं हैं - वे अपने हृदय में शब्द को नहीं समझते; वे नाम, प्रभु के नाम से प्रेम नहीं करते।
उनके मिथ्यात्व और पाखण्ड के मुखौटे उतर जायेंगे; स्वेच्छाचारी मनमुख फीके वचन बोलेंगे। ||३||
हे भगवन्, आप अपने भक्तों में व्याप्त हैं; अपने भक्तों के द्वारा ही आप जाने जाते हैं।
हे प्रभु, जितने भी लोग माया से मोहित हैं, वे सब आपके ही हैं - आप ही भाग्य विधाता हैं।
अपने अहंकार पर विजय पाकर और मन की इच्छाओं को शांत करके, मैं गुरु के शब्द का साक्षात्कार करने आया हूँ। ||४||
जो लोग भगवान के नाम से प्रेम करते हैं, भगवान उनका काम स्वतः ही कर देते हैं।
गुरु कृपा से वे सदैव उनके मन में निवास करते हैं और उनके सभी मामलों का समाधान करते हैं।
जो कोई उनको चुनौती देता है, वह नष्ट हो जाता है; उनके पास उद्धारकर्ता के रूप में प्रभु परमेश्वर है। ||५||
सच्चे गुरु की सेवा के बिना कोई भी भगवान को नहीं पाता; स्वेच्छाचारी मनमुख पीड़ा में रोते हुए मर जाते हैं।
वे आते हैं और चले जाते हैं, और उन्हें कोई विश्राम स्थान नहीं मिलता; वे पीड़ा और कष्ट में नष्ट हो जाते हैं।
परन्तु जो गुरुमुख बन जाता है, वह अमृत का पान करता है और सहज ही सच्चे नाम में लीन हो जाता है। ||६||
सच्चे गुरु की सेवा के बिना, कोई भी व्यक्ति पुनर्जन्म से बच नहीं सकता, भले ही वह अनेक अनुष्ठान क्यों न कर ले।
जो लोग वेद पढ़ते हैं, तथा भगवान के बिना तर्क-वितर्क करते हैं, वे अपना सम्मान खो देते हैं।
सच्चा गुरु सच्चा है और सच्चा है उसकी बानी का शब्द; गुरु की शरण में मनुष्य का उद्धार होता है। ||७||
जिनका मन भगवान से भरा हुआ है, वे भगवान के दरबार में सच्चे माने जाते हैं; सच्चे दरबार में उनका स्वागत किया जाता है।
उनकी प्रशंसा युगों-युगों तक गूंजती रहेगी और उन्हें कोई मिटा नहीं सकता।
नानक उन लोगों के लिए सदा बलिदान हैं जो अपने हृदय में प्रभु को स्थापित करते हैं। ||८||१||