ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਆਸਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁੋ ਵੂਠਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥
ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ਸਭ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਨਸੀ ਗਾਠੇ ॥
ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥
ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਤਿਉ ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥
ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥
ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥
ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥
ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ ॥
ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ ਮਾਨੋਰਥੁੋ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥

aasaa chhant mahalaa 5 ghar 4 |
ik oankaar satigur prasaad |
har charan kamal man bedhiaa kichh aan na meetthaa raam raaje |
mil santasangat aaraadhiaa har ghatt ghatte ddeetthaa raam raaje |
har ghatt ghatte ddeetthaa amrituo vootthaa janam maran dukh naatthe |
gun nidh gaaeaa sabh dookh mittaaeaa haumai binasee gaatthe |
priau sahaj subhaaee chhodd na jaaee man laagaa rang majeetthaa |
har naanak bedhe charan kamal kichh aan na meetthaa |1|
jiau raatee jal maachhulee tiau raam ras maate raam raaje |
gur poorai upadesiaa jeevan gat bhaate raam raaje |
jeevan gat suaamee antarajaamee aap lee larr laae |
har ratan padaaratho paragatto poorano chhodd na katahoo jaae |
prabh sughar saroop sujaan suaamee taa kee mittai na daate |
jal sang raatee maachhulee naanak har maate |2|
chaatrik jaachai boond jiau har praan adhaaraa raam raaje |
maal khajeenaa sut bhraat meet sabhahoon te piaaraa raam raaje |
sabhahoon te piaaraa purakh niraaraa taa kee gat nahee jaaneeai |
har saas giraas na bisarai kabahoon gurasabadee rang maaneeai |
prabh purakh jagajeevano sant ras peevano jap bharam moh dukh ddaaraa |
chaatrik jaachai boond jiau naanak har piaaraa |3|
mile naraaein aapane maanoratho pooraa raam raaje |
dtaatthee bheet bharam kee bhettat gur sooraa raam raaje |
pooran gur paae purab likhaae sabh nidh deen deaalaa |
aad madh ant prabh soee sundar gur gopaalaa |
sookh sahaj aanand ghanere patit paavan saadhoo dhooraa |
har mile naraaein naanakaa maanorathuo pooraa |4|1|3|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 453-454

ਰਾਗ ਆਸਾ, ਘਰ ੪ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਛੰਤ'। 
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। 
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਕੋਮਲ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰੋਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਯਾਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ ਮਿੱਠੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ। 
ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ। 
(ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ) ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਦੁੱਖ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ) ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। 
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਮਿਟਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੀ (ਬੱਝੀ ਹੋਈ) ਗੰਢ ਖੁਲ੍ਹ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। 
ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ-ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਪੱਕਾ) ਰੰਗ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ) ਮਜੀਠ (ਦਾ ਪੱਕਾ ਰੰਗ)। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਕੋਮਲ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਵਿੱਝ ਗਿਆ, ਉਸ ਨੂੰ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ ਮਿੱਠੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ ॥੧॥ 
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਆਦ ਵਿਚ ਇਉਂ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ (ਡੂੰਘੇ) ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਮੱਛੀ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, 
(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦਾ) ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇ ਦਿੱਤਾ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ-ਜੀਵਨ-ਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ। 
ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਹਰੇਕ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਲੜ ਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, 
ਉਹ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਪਣੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਪਰਗਟ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਫਿਰ ਛੱਡ ਕੇ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਸੋਹਣੀ ਆਤਮਕ ਘਾੜਤ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸੋਹਣੇ ਰੂਪ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਿਆਣਾ ਹੈ, (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਉਤੇ ਹੋਈ ਹੋਈ) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਬਖਸ਼ਸ਼ ਕਦੇ ਮਿਟਦੀ ਨਹੀਂ। 
(ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਇਉਂ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਮੱਛੀ (ਡੂੰਘੇ) ਪਾਣੀ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ॥੨॥ 
ਜਿਵੇਂ ਪਪੀਹਾ (ਸ੍ਵਾਂਤ ਨਛੱਤ੍ਰ ਦੀ ਵਰਖਾ ਦੀ) ਕਣੀ ਮੰਗਦਾ ਹੈ, (ਤਿਵੇਂ ਸੰਤ ਜਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਜਲ ਦੀ ਬੂੰਦ ਮੰਗਦੇ ਹਨ, ਤਿਵੇਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਹਾਰਾ; 
ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ, ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ, ਪੁੱਤਰ, ਭਰਾ, ਮਿੱਤਰ-ਇਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 
ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਜਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਉਹ (ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ) ਨਿਰਾਲਾ ਤੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ; 
ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਗਿਰਾਹੀ ਦੇ ਨਾਲ-ਕਦੇ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲਦਾ ਨਹੀਂ। (ਪਰ, ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਆਨੰਦ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹੀ ਮਾਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। 
ਜੇਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ (ਦਾ ਸਹਾਰਾ) ਹੈ, ਸੰਤ ਜਨ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ-ਜਲ ਦਾ ਰਸ ਪੀਂਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਉਹ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਭਟਕਣਾ ਤੇ ਮੋਹ ਦੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ। 
ਜਿਵੇਂ ਪਪੀਹਾ (ਵਰਖਾ ਦੀ) ਬੂੰਦ ਮੰਗਦਾ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਜੀਵਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ॥੩॥ 
ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋਣਾ ਹੀ ਇਨਸਾਨੀ ਜੀਵਨ ਦਾ ਮਨੋਰਥ ਹੈ।) 
ਸੂਰਮੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਭਟਕਣਾ ਦੀ ਕੰਧ ਢਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਜੇਹੜੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ ਵਿਛੋੜੀ ਰੱਖਦੀ ਸੀ)। 
(ਪਰ, ਹੇ ਭਾਈ!) ਪੂਰਨ ਗੁਰੂ ਭੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਪੂਰਬਲੇ ਜੀਵਨ ਅਨੁਸਾਰ ਸਾਰੇ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਗੁਰੂ-ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਲੇਖ) ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। 
(ਅਜੇਹੇ ਵਡ-ਭਾਗੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਉਹ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਤੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਜਗਤ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ (ਅਟੱਲ) ਸੀ, ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ (ਅਟੱਲ) ਹੈ, ਤੇ ਅਖ਼ੀਰ ਵਿਚ ਭੀ (ਅਟੱਲ) ਰਹੇਗਾ। 
ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਡਿੱਗੇ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਸੁੱਖ-ਆਨੰਦ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ-ਮਨੋਰਥ ਸਫਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥੩॥ 

Explanation

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 453-454

Aasaa, Chhant, Fifth Mehl, Fourth House: 
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: 
My mind is pierced by the Lord's Lotus Feet; He alone is sweet to my mind, the Lord King. 
Joining the Society of the Saints, I meditate on the Lord in adoration; I behold the Lord King in each and every heart. 
I behold the Lord in each and every heart, and the Ambrosial Nectar rains down upon me; the pains of birth and death are gone. 
Singing the Praises of the Lord, the treasure of virtue, all my pains are erased, and the knot of ego has been untied. 
My Beloved shall not leave me to go anywhere - this is His natural way; my mind is imbued with the lasting color of the Lord's Love. 
The Lotus Feet of the Lord have pierced Nanak's mind, and now, nothing else seems sweet to him. ||1|| 
Just like the fish which revels in water, I am intoxicated with the sublime essence of the Lord, my Lord King. 
The Perfect Guru has instructed me, and blessed me with salvation in my life; I love the Lord, my King. 
The Lord Master, the Searcher of hearts, blesses me with salvation in my life; He Himself attaches me to His Love. 
The Lord is the treasure of jewels, the perfect manifestation; He shall not forsake us to go anywhere else. 
God, the Lord Master, is so accomplished, beauteous, and all-knowing; His gifts are never exhausted. 
As the fish is enraptured by the water, so is Nanak intoxicated by the Lord. ||2|| 
As the song-bird yearns for the rain-drop, the Lord, the Lord my King, is the Support of my breath of life. 
My Lord King is more beloved than all wealth, treasure, children, siblings and friends. 
The absolute Lord, the Primal Being, is more beloved than all; His condition cannot be known. 
I shall never forget the Lord, for an instant, for a single breath; through the Word of the Guru's Shabad, I enjoy His Love. 
The Primal Lord God is the Life of the Universe; His Saints drink in the Lord's sublime essence. Meditating on Him, doubts, attachments and pains are shaken off. 
As the song-bird yearns for the rain-drop, so does Nanak love the Lord. ||3|| 
Meeting the Lord, my Lord King, my desires are fulfilled. 
The walls of doubt have been torn down, meeting the Brave Guru, O Lord King. 
The Perfect Guru is obtained by perfect pre-ordained destiny; God is the Giver of all treasures - He is merciful to the meek. 
In the beginning, in the middle, and in the end, is God, the most beautiful Guru, the Sustainer of the World. 
The dust of the feet of the Holy purifies sinners, and brings great joy, bliss and ecstasy. 
The Lord, the Infinite Lord, has met with Nanak, and his desires are fulfilled. ||4||1||3|| 

Explicación

- Guru Arjan Dev Ji, Página : 453-454

Asa, Mejl, Guru Aryan, Quinto Canal Divino. 
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru 
Mi mente ha sido atravesada por los Pies de Loto del Señor y ahora nadie más que Él es Dulce conmigo. 
En la Sociedad de los Santos, habito en Él y Lo veo todo el tiempo, a mi Rey, prevaleciendo en todos los corazones. 
Vi al Señor en cada corazón, y Su Néctar goteó sobre mí y mis aflicciones de muertes y nacimientos cesaron. 
Canté la Excelencia de mi Señor, todos mis sufrimientos terminaron, y el nudo de mi ser fue desamarrado. 
En mi interior recibí la Visita de mi Señor, de manera natural, ya no me dejará, y así viviré imbuido y teñido del Color Permanente de Su Nombre. 
Sí, los Pies de Loto del Señor, han atravesado mi mente y ahora nadie es para mí más dulce que Él. (1) 
Así como el pez nada inmerso en el agua, así estoy imbuido en la Esencia de mi Señor, mi Rey. 
Instruido en la Sabiduría del Señor por el Guru Perfecto, amo a mi Señor, 
Quien me bendice con la Gloria de la Vida Interior. El Maestro Conocedor de lo más Íntimo bendice con la Gloria de la Vida Interior; 
Él Mismo me ha unido a Su Ser. La Joya del Señor, el Objeto Perfecto, me es revelada y Él no me deja por otro. 
El Maestro es Bello, es la Encarnación de la Sabiduría y Sus Fronteras son Inalcanzables. 
Así como el pez está inmerso en el agua, así Nanak lo está en su Señor. (2) 
Así como el pájaro Cuclillo añora la gota de lluvia porque ese es el sustento de su vida, 
así añoro al Señor: más que a todos los tesoros, a los hijos, a los hermanos y a los amigos. 
El Señor Absoluto es lo más amado para mí; de Su Estado nadie puede decir nada. 
No me olvido de Él ni en una sola respiración, y a través del Bani de la Palabra del Guru disfruto de Su Amor. 
El Maestro es la Vida del Universo; los Santos toman de Su Esencia y Contemplándolo destruyen su duda, pena y apego. 
Así como el Cuclillo añora la gota de lluvia, así Nanak añora a su Señor. (3) 
Cuando uno conoce a su Señor, encuentra la Plenitud en la Unión con Él; la pared de la duda que los separaba es destruida y uno se 
encuentra con su Guru. 
Sí, por el decreto del destino uno se encuentra con el Guru Perfecto, siempre Compasivo con los pobres y Tesoro de todo lo Bueno. 
Él es en el principio, a través de todas las épocas y al final, el Bello Maestro, 
el Guru, el Soporte de la Tierra. Es entonces cuando uno conoce una inmensa Felicidad, la Paz y el Éxtasis; 
sí, este Estado se alcanza cuando uno es purificado por el Polvo de los Pies de los Santos. Dice Nanak, cuando uno encuentra a su Señor, conoce la Plenitud Verdadera. (4-1-3) 

Explication

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 453-454

Aasaa, Chhant, Cinquième Mehl, Quatrième Maison : 
Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce du vrai gourou : 
Mon esprit est percé par les pieds de lotus du Seigneur; lui seul est doux à mon esprit, le seigneur roi। 
Rejoindre la société des saints, je médite sur le Seigneur dans l'adoration; Voici, je le seigneur roi dans chaque cœur। 
Je vois le Seigneur dans chaque cœur, et le nectar ambrosial pleut sur moi ; les douleurs de la naissance et de la mort ont disparu. 
Chanter les louanges du Seigneur, le trésor de la vertu, toutes mes douleurs sont effacées, et le nœud de l'ego a été déliée। 
Mon bien-aimé ne doit pas me laisser aller n'importe où - c'est sa façon naturelle; mon esprit est imprégné de la durée de la couleur de l'amour du Seigneur। 
Les pieds de lotus du Seigneur ont transpercé l'esprit de Nanak, et maintenant, rien ne semble bien douce pour lui। । । 1 । । 
Tout comme le poisson qui se complaît dans l'eau, je suis ivre de l'essence sublime du seigneur, mon seigneur le roi। 
Le gourou parfait m'a chargé, et il m'a béni avec le salut de ma vie; J'aime le Seigneur, mon roi। 
Le maître le seigneur, le chercheur de cœur, me bénit avec le salut de ma vie, il se m'attache à son amour। 
Le seigneur est le trésor de bijoux, la manifestation parfaite, il ne nous abandonnera pas aller ailleurs। 
Dieu, le maître le seigneur, est si accomplie, belle, et qui sait tout; ses dons ne sont jamais épuisés। 
Comme le poisson est ravi par l'eau, est si Nanak en état d'ébriété par le seigneur। । । 2 । । 
Comme l'oiseau chanteur aspire à la pluie-goutte, le Seigneur, le Seigneur mon roi, est le support de mon souffle de vie। 
Mon seigneur le roi est plus aimé que toutes les richesses, le trésor, les enfants, frères et sœurs et amis। 
Le maître absolu, l'être primitif, est plus chère que tous; son état ne peut être connue। 
Je n'oublierai jamais le seigneur, pour un instant, pour un seul souffle, par la parole de Shabad du gourou, i jouir de son amour। 
Le Seigneur Dieu est la vie primitive de l'univers; ses saints boire essence sublime du Seigneur। Méditer sur lui, les doutes, les pièces jointes et les douleurs sont débarrassés। 
Comme l'oiseau chanteur aspire pour la pluie tomber, le fait Nanak l'amour du Seigneur। । । 3 । । 
Rencontre avec le Seigneur, mon seigneur le roi, mes désirs sont remplies। 
Les murs de doute ont été démolis, la réunion du gourou brave, roi Seigneur। 
Le gourou parfait est obtenu en parfaite pré-ordonné destin, Dieu est le dispensateur de tous les trésors - il est miséricordieux envers les humbles। 
Au début, au milieu, et à la fin, c'est Dieu, le gourou de plus beau, le soutient le monde। 
La poussière des pieds des pécheurs purifie sainte, et apporte une grande joie, le bonheur et l'extase। 
Le Seigneur, le Seigneur Infini, a rencontré Nanak et ses désirs se sont exaucés. ||4||1||3|| 

Erläuterung

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 453-454

Aasaa, Chhant, Fünftes Mehl, Viertes Haus: 
Ein universeller Schöpfergott. Durch die Gnade des wahren Gurus: 
Mein Geist wird von den Lotosfüßen des Herrn durchbohrt. Er allein ist süß für meinen Geist, der Herrkönig. 
Als Mitglied der Gesellschaft der Heiligen meditiere ich in Anbetung über den Herrn und erblicke den Herrn und König in jedem einzelnen Herzen. 
Ich erblicke den Herrn in jedem einzelnen Herzen, und der ambrosische Nektar regnet auf mich herab; die Schmerzen von Geburt und Tod sind verschwunden. 
Ich singe das Lob des Herrn, des Schatzes der Tugend, alle meine Schmerzen sind ausgelöscht und der Knoten des Egos ist gelöst. 
Mein Geliebter wird mich nirgendwohin verlassen – das ist Sein natürlicher Weg. Mein Geist ist erfüllt von der bleibenden Farbe der Liebe des Herrn. 
Die Lotusfüße des Herrn haben Nanaks Geist durchdrungen, und nun erscheint ihm nichts anderes mehr süß. ||1|| 
Genau wie der Fisch, der im Wasser schwelgt, bin ich berauscht von der erhabenen Essenz des Herrn, meines Herrn und Königs. 
Der vollkommene Guru hat mich unterwiesen und mich in meinem Leben mit Erlösung gesegnet; ich liebe den Herrn, meinen König. 
Der Herr, der Erforscher der Herzen, segnet mich mit Erlösung in meinem Leben; er selbst bindet mich an seine Liebe. 
Der Herr ist der Juwelenschatz, die vollkommene Manifestation. Er wird uns nicht verlassen, sodass wir nirgendwo anders hingehen. 
Gott, der Herr und Meister, ist so vollendet, schön und allwissend; seine Gaben sind niemals erschöpft. 
Wie der Fisch vom Wasser hingerissen ist, so ist Nanak vom Herrn berauscht. ||2|| 
Wie der Singvogel sich nach einem Regentropfen sehnt, so ist der Herr, der Herr, mein König, die Stütze meines Lebenshauchs. 
Mein Herr König wird mehr geliebt als aller Reichtum, alle Schätze, alle Kinder, Geschwister und Freunde. 
Der absolute Herr, das ursprüngliche Wesen, wird von allen mehr geliebt als alles andere; sein Zustand kann nicht erkannt werden. 
Ich werde den Herrn nie vergessen, nicht einen Augenblick, nicht einen einzigen Atemzug. Durch die Worte des Shabad des Gurus genieße ich seine Liebe. 
Der ursprüngliche Herrgott ist das Leben des Universums; seine Heiligen trinken die erhabene Essenz des Herrn. Durch Meditation über ihn werden Zweifel, Bindungen und Schmerzen abgeschüttelt. 
Wie der Singvogel sich nach den Regentropfen sehnt, so liebt Nanak den Herrn. ||3|| 
Durch die Begegnung mit dem Herrn, meinem Herrn und König, erfüllen sich meine Wünsche. 
Die Mauern des Zweifels wurden niedergerissen, als wir dem tapferen Guru begegneten, oh Herr König. 
Der vollkommene Guru wird durch ein vollkommen vorherbestimmtes Schicksal erlangt. Gott ist der Geber aller Schätze – Er ist den Sanftmütigen gnädig. 
Am Anfang, in der Mitte und am Ende ist Gott, der schönste Guru, der Erhalter der Welt. 
Der Staub der Füße des Heiligen reinigt die Sünder und bringt große Freude, Glückseligkeit und Ekstase. 
Der Herr, der Unendliche Herr, hat Nanak getroffen und seine Wünsche sind erfüllt. ||4||1||3|| 

Explicação

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 453-454

Aasaa, Chhant, Quinto Mehl, Quarta Casa: 
Um Deus Criador Universal. Pela Graça do Verdadeiro Guru: 
Minha mente é trespassada pelos Pés de Lótus do Senhor; Somente ele é doce para minha mente, o Senhor Rei. 
Ingressando na Sociedade dos Santos, medito no Senhor em adoração; Contemplo o Senhor Rei em cada coração. 
Contemplo o Senhor em cada coração, e o Néctar Ambrosial chove sobre mim; as dores do nascimento e da morte desapareceram. 
Cantando Louvores ao Senhor, tesouro da virtude, todas as minhas dores são apagadas e o nó do ego é desatado. 
Meu Amado não me deixará ir a lugar nenhum – este é o Seu caminho natural; minha mente está imbuída da cor duradoura do Amor do Senhor. 
Os Pés de Lótus do Senhor perfuraram a mente de Nanak e agora nada mais parece doce para ele. ||1|| 
Assim como o peixe que se deleita na água, estou intoxicado pela essência sublime do Senhor, meu Senhor Rei. 
Guru Perfeito me instruiu e me abençoou com a salvação em minha vida; Eu amo o Senhor, meu Rei. 
O Senhor Mestre, o Esquadrinhador dos corações, me abençoa com a salvação em minha vida; Ele mesmo me liga ao Seu Amor. 
O Senhor é o tesouro de joias, a manifestação perfeita; Ele não nos abandonará para ir a qualquer outro lugar. 
Deus, o Senhor Mestre, é tão talentoso, belo e onisciente; Seus dons nunca se esgotam. 
Assim como o peixe é extasiado pela água, Nanak também fica intoxicado pelo Senhor. ||2|| 
Assim como o pássaro canoro anseia pela gota de chuva, o Senhor, o Senhor meu Rei, é o suporte do meu sopro de vida. 
Meu Senhor Rei é mais amado do que todas as riquezas, tesouros, filhos, irmãos e amigos. 
O Senhor absoluto, o Ser Primordial, é mais amado que todos; Sua condição não pode ser conhecida. 
Jamais esquecerei o Senhor, nem por um instante, nem por um único suspiro; através da Palavra do Shabad do Guru, desfruto Seu Amor. 
Senhor Deus Primordial é a Vida do Universo; Seus Santos bebem da essência sublime do Senhor. Meditando Nele, dúvidas, apegos e dores são eliminados. 
Assim como o pássaro canoro anseia pela gota de chuva, Nanak também ama o Senhor. ||3|| 
Encontrando o Senhor, meu Senhor Rei, meus desejos são realizados. 
As paredes da dúvida foram derrubadas, encontrando o Bravo Guru, ó Senhor Rei. 
O Guru Perfeito é obtido por um destino perfeito e pré-ordenado; Deus é o Doador de todos os tesouros – Ele é misericordioso com os mansos. 
No começo, no meio e no fim está Deus, o mais belo Guru, o Sustentador do Mundo. 
O pó dos pés do Santo purifica os pecadores e traz grande alegria, bem-aventurança e êxtase. 
O Senhor, o Senhor Infinito, encontrou-se com Nanak e seus desejos foram realizados. ||4||1||3|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 453-454

आसा, छंट, पांचवां मेहल, चौथा घर: 
एक सर्वव्यापक सृष्टिकर्ता ईश्वर। सच्चे गुरु की कृपा से: 
मेरा मन भगवान के चरण-कमलों से छिदा हुआ है; हे राजा, केवल वे ही मेरे मन को मधुर लगते हैं। 
संतों के संघ में सम्मिलित होकर मैं प्रभु का ध्यान करता हूँ, मैं प्रत्येक हृदय में प्रभु राजा को देखता हूँ। 
मैं प्रत्येक हृदय में भगवान को देखता हूँ और मुझ पर अमृत की वर्षा होती है; जन्म-मरण का दुःख दूर हो जाता है। 
गुणों के भण्डार भगवान का गुणगान करने से मेरे सारे दुःख मिट गए हैं और अहंकार की गाँठ खुल गई है। 
मेरा प्रियतम मुझे छोड़कर कहीं नहीं जायेगा - यह उसका स्वाभाविक मार्ग है; मेरा मन प्रभु के प्रेम के अमिट रंग से रंगा हुआ है। 
प्रभु के चरण-कमलों ने नानक के मन को छेद दिया है, और अब उसे कोई भी वस्तु मधुर नहीं लगती। ||१|| 
जिस प्रकार मछली जल में मग्न रहती है, उसी प्रकार मैं भी अपने प्रभु राजा के उत्तम सार से मतवाला हूँ। 
पूर्ण गुरु ने मुझे निर्देश दिया है, और मेरे जीवन में मोक्ष का आशीर्वाद दिया है; मैं अपने राजा प्रभु से प्रेम करता हूँ। 
हृदयों के खोजकर्ता प्रभु गुरु मुझे जीवन में मोक्ष का आशीर्वाद देते हैं; वे स्वयं मुझे अपने प्रेम से जोड़ते हैं। 
भगवान रत्नों के भंडार हैं, पूर्ण स्वरूप हैं; वे हमें छोड़कर अन्यत्र नहीं जाएंगे। 
भगवान्, प्रभु स्वामी, इतने निपुण, सुन्दर और सर्वज्ञ हैं; उनकी प्रतिभा कभी समाप्त नहीं होती। 
जैसे मछली जल में मग्न हो जाती है, वैसे ही नानक भगवान में मग्न हो गए। ||२|| 
जैसे गीत गाने वाला पक्षी वर्षा की बूँद के लिए तरसता है, वैसे ही हे प्रभु, हे मेरे राजा, मेरे जीवन की साँस का आधार है। 
मेरे प्रभु राजा समस्त धन, संपदा, संतान, भाई-बहन और मित्रों से भी अधिक प्रिय हैं। 
परम प्रभु, आदि पुरुष, सब से अधिक प्रिय हैं; उनकी स्थिति ज्ञात नहीं हो सकती। 
मैं एक क्षण के लिए भी, एक श्वास के लिए भी, प्रभु को नहीं भूलूंगा; गुरु के शब्द के द्वारा मैं उनके प्रेम का आनंद लेता हूं। 
आदि प्रभु ईश्वर ही ब्रह्माण्ड का जीवन है; उनके संत उनके उदात्त सार का पान करते हैं। उनका ध्यान करने से संशय, आसक्ति और दुःख दूर हो जाते हैं। 
जैसे गीत गाने वाला पक्षी वर्षा की बूँद के लिए तरसता है, वैसे ही नानक भगवान से प्रेम करते हैं। ||३|| 
हे मेरे प्रभु राजा, प्रभु से मिलकर मेरी इच्छाएं पूरी हो गयी हैं। 
हे राजा! वीर गुरु से मिलकर संदेह की दीवारें ढह गईं। 
पूर्ण गुरु की प्राप्ति पूर्ण पूर्व-निर्धारित भाग्य से होती है; ईश्वर सभी निधियों का दाता है - वह नम्र लोगों पर दयालु है। 
आदि में, मध्य में तथा अन्त में ईश्वर ही है, वह परम सुन्दर गुरु है, जो जगत का पालनहार है। 
पवित्र भगवान के चरणों की धूल पापियों को शुद्ध करती है तथा महान आनंद, परमानंद और परमानंद लाती है। 
प्रभु, अनंत प्रभु, नानक से मिले हैं, और उनकी इच्छाएँ पूरी हुई हैं। ||४||१||३||