ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਪਉੜੀ ॥
ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ਤੂ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਖਾ ॥
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਦਰਬੁ ਲਖਾ ॥
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਨ ਬੂਝਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮ ਖੜਗੁ ਕਲਖਾ ॥
ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਾ ॥
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਖਾ ॥੩॥

paurree |
maaeaa vekh na bhul too manamukh moorakhaa |
chaladiaa naal na chalee sabh jhootth darab lakhaa |
agiaanee andh na boojhee sir aoopar jam kharrag kalakhaa |
guraparasaadee ubare jin har ras chakhaa |
aap karaae kare aap aape har rakhaa |3|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 1087-1088

 
ਹੇ ਮੂਰਖ! ਹੇ ਮਨ ਦੇ ਗ਼ੁਲਾਮ! ਮਾਇਆ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਉਕਾਈ ਨਾਹ ਖਾਹ, 
ਇਹ (ਏਥੋਂ) ਤੁਰਨ ਵੇਲੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਤੁਰਦੀ, ਸੋ, ਸਾਰੇ ਧਨ ਨੂੰ ਝੂਠਾ (ਸਾਥੀ) ਜਾਣ। 
(ਪਰ ਇਸ ਮਾਇਆ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ) ਮੂਰਖ ਅੰਨ੍ਹਾ ਮਨੁੱਖ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ਕਿ ਸਿਰ ਉਤੇ ਜਮ ਦੀ ਮੌਤ ਦੀ ਤਲਵਾਰ ਭੀ ਹੈ (ਤੇ ਇਸ ਮਾਇਆ ਨਾਲੋਂ ਸਾਥ ਟੁੱਟਣਾ ਹੈ)। 
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਰਸ ਚੱਖਿਆ ਹੈ ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ (ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਮੋਹ ਪਾਣ ਦੀ ਉਕਾਈ ਤੋਂ) ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। 
ਇਹ (ਉੱਦਮ) ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵ ਪਾਸੋਂ) ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ (ਜੀਵ ਵਿਚ ਬੈਠ ਕੇ, ਮਾਨੋ) ਆਪ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਜੀਵ ਦਾ ਰਾਖਾ ਹੈ ॥੩॥ 

Explanation

- Guru Amardas Ji, Page : 1087-1088

Pauree: 
Don't be fooled by gazing at the riches of Maya, you foolish self-willed manmukh. 
It shall not go along with you when you must depart; all the wealth you see is false. 
The blind and ignorant do not understand, that the sword of death is hanging over their heads. 
By Guru's Grace, those who drink in the sublime essence of the Lord are saved. 
He Himself is the Doer, and He Himself is the Cause; the Lord Himself is our Saving Grace. ||3|| 

Explicación

- Guru Amardas Ji, Página : 1087-1088

Pauri 
Oh, egoísta ignorante, no te dejes engañar por Maya, 
pues tus millones no se irán contigo y se quedan ahí donde están. Sí, 
en tu ignorancia no entiendes que la espada del terrible mensajero de la muerte, está pendiendo siempre sobre tu Cabeza. 
Son salvados por la Gracia del Guru, quienes prueben de la Esencia de Dios. 
Sí, el Mismo Dios es el Hacedor y la Causa, Él es nuestra Gracia Salvadora. (3) 

Explication

- Guru Amardas Ji, Page : 1087-1088

Pauree: 
Ne vous laissez pas berner par regarder les richesses de Maya, vous manmukh volontaire folles। 
Il ne doit pas aller avec vous lorsque vous devez partir; toutes les richesses que vous voyez est faux। 
Les aveugles et ignorants ne comprends pas, que l'épée de la mort est suspendue sur leurs têtes। 
Par la grâce du gourou, ceux qui boivent de l'essence sublime du seigneur sont enregistrés। 
Il est lui-même l'auteur, et lui-même est la cause, le Seigneur lui-même est notre planche de salut। । । 3 । । 

Erläuterung

- Guru Amardas Ji, Page : 1087-1088

Pauree: 
Lass dich nicht täuschen, indem du die Reichtümer Mayas bestaunst, du dummer, eigensinniger Manmukh. 
Es wird dich nicht begleiten, wenn du gehen musst; aller Reichtum, den du siehst, ist falsch. 
Die Blinden und Unwissenden verstehen nicht, dass das Schwert des Todes über ihren Köpfen schwebt. 
Durch die Gnade des Gurus werden diejenigen gerettet, die die erhabene Essenz des Herrn in sich aufnehmen. 
Er Selbst ist der Handelnde, und Er Selbst ist die Ursache; der Herr Selbst ist unsere rettende Gnade. ||3|| 

Explicação

- Guru Amardas Ji, Page : 1087-1088

Paurée: 
Não se deixe enganar contemplando as riquezas de Maya, seu manmukh tolo e obstinado. 
Não irá contigo quando tiveres de partir; toda a riqueza que você vê é falsa. 
Os cegos e ignorantes não entendem que a espada da morte paira sobre suas cabeças. 
Pela Graça do Guru, aqueles que bebem da essência sublime do Senhor são salvos. 
Ele mesmo é o Fazedor e Ele mesmo é a Causa; o próprio Senhor é nossa graça salvadora. ||3|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, आंग : 1087-1088

पौरी: 
हे मूर्ख स्वेच्छाचारी मनमुख, माया के धन को देखकर मूर्ख मत बनो। 
जब तुम जाओगे तो यह तुम्हारे साथ नहीं जायेगा; जो भी धन तुम देख रहे हो वह सब झूठा है। 
अंधे और अज्ञानी यह नहीं समझते कि मृत्यु की तलवार उनके सिर पर लटक रही है। 
गुरु की कृपा से, जो लोग भगवान के उत्कृष्ट सार का सेवन करते हैं, वे बच जाते हैं। 
वे स्वयं ही कर्ता हैं, वे स्वयं ही कारण हैं; भगवान् स्वयं ही हमारे रक्षक हैं। ||३||