ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
ਹਸਤੀ ਸਿਰਿ ਜਿਉ ਅੰਕਸੁ ਹੈ ਅਹਰਣਿ ਜਿਉ ਸਿਰੁ ਦੇਇ ॥
ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖਿ ਕੈ ਊਭੀ ਸੇਵ ਕਰੇਇ ॥
ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥

salok mahalaa 3 |
hasatee sir jiau ankas hai aharan jiau sir dee |
man tan aagai raakh kai aoobhee sev karee |
eiau guramukh aap nivaareeai sabh raaj srisatt kaa lee |
naanak guramukh bujheeai jaa aape nadar karee |1|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 647-648

 
ਜਿਵੇਂ ਹਾਥੀ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਕੁੰਡਾ ਹੈ ਤੇ ਜਿਵੇਂ ਅਹਰਣ (ਵਦਾਨ ਹੇਠਾਂ) ਸਿਰ ਦੇਂਦੀ ਹੈ, 
ਤਿਵੇਂ ਸਰੀਰ ਤੇ ਮਨ (ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ) ਅਰਪਣ ਕਰ ਕੇ ਸਾਵਧਾਨ ਹੋ ਕੇ ਸੇਵਾ ਕਰੋ; 
ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋਇਆਂ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਗਵਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ, ਮਾਨੋ, ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਰਾਜ ਲੈ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਦੋਂ ਹਰੀ ਆਪ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ ਇਹ ਸਮਝ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥ 

Explanation

- Guru Amardas Ji, Page : 647-648

Salok, Third Mehl: 
The elephant offers its head to the reins, and the anvil offers itself to the hammer; 
just so, we offer our minds and bodies to our Guru; we stand before Him, and serve Him. 
This is how the Gurmukhs eliminate their self-conceit, and come to rule the whole world. 
O Nanak, the Gurmukh understands, when the Lord casts His Glance of Grace. ||1|| 

Explicación

- Guru Amardas Ji, Página : 647-648

Slok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino. 
Así como el elefante entrega su voluntad ante el fuete y el yunque al herrero, 
así uno debe entregar su cuerpo y su mente al Guru y estar siempre alerta al Servicio de su Dios. 
Así es como el Gurmukj elimina su ego negativo y llega a regir al mundo entero. 
Dice Nanak, el Gurmukj entiende cuando el Señor posa Su Mirada de Gracia. (1) 

Explication

- Guru Amardas Ji, Page : 647-648

Shalok, mehl tiers: 
L'éléphant offre sa tête les rênes, et l'enclume s'offre au marteau; 
Justement, nous offrons à nos esprits et nos corps à notre gourou; nous nous tenons devant lui, et le servir। 
C'est ainsi que le gurmukhs éliminer leur amour-propre, et venir à gouverner le monde entier। 
Nanak O, le Gurmukh comprend, lorsque le seigneur jette son regard de la grâce। । । 1 । । 

Erläuterung

- Guru Amardas Ji, Page : 647-648

Salok, Dritter Mehl: 
Der Elefant bietet seinen Kopf den Zügeln an und der Amboss bietet sich dem Hammer an. 
Genauso bieten wir unserem Guru unseren Geist und Körper an; wir stehen vor ihm und dienen ihm. 
Auf diese Weise überwinden die Gurmukhs ihre Selbstgefälligkeit und erlangen die Herrschaft über die ganze Welt. 
O Nanak, der Gurmukh versteht, wenn der Herr seinen gnadenvollen Blick wirft. ||1|| 

Explicação

- Guru Amardas Ji, Page : 647-648

Salok, Terceiro Mehl: 
O elefante oferece a cabeça às rédeas e a bigorna ao martelo; 
da mesma forma, oferecemos nossas mentes e corpos ao nosso Guru; estamos diante Dele e O servimos. 
É assim que os Gurmukhs eliminam a sua presunção e passam a governar o mundo inteiro. 
Ó Nanak, o Gurmukh entende, quando o Senhor lança Seu Olhar de Graça. ||1|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, आंग : 647-648

सलोक, तृतीय मेहल: 
हाथी अपना सिर लगाम के हवाले कर देता है, और निहाई अपने आपको हथौड़े के हवाले कर देती है; 
ठीक इसी प्रकार, हम अपने मन और शरीर को अपने गुरु को समर्पित करते हैं; हम उनके समक्ष खड़े होते हैं, और उनकी सेवा करते हैं। 
इस प्रकार गुरुमुख अपना अहंकार समाप्त कर देते हैं और सम्पूर्ण विश्व पर शासन करने लगते हैं। 
हे नानक, जब प्रभु कृपा दृष्टि डालते हैं, तो गुरमुख समझ जाता है। ||१||