ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਭਗਤਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਬਿਰਲਾ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਵਡਭਾਗੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਭੇਟਤ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਬਾਛੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਈ ॥੨॥੫॥੩੩॥
soratth mahalaa 5 |
abinaasee jeean ko daataa simarat sabh mal khoee |
gun nidhaan bhagatan kau baratan biralaa paavai koee |1|
mere man jap gur gopaal prabh soee |
jaa kee saran peaan sukh paaeeai baahurr dookh na hoee |1| rahaau |
vaddabhaagee saadhasang paraapat tin bhettat duramat khoee |
tin kee dhoor naanak daas baachhai jin har naam ridai paroee |2|5|33|
- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 617-618
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ (ਮਨ ਤੋਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਸਾਰੀ ਮੈਲ ਲਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਨਾਸ-ਰਹਿਤ ਹੈ, ਤੇ, ਜੋ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, ਭਗਤਾਂ ਵਾਸਤੇ ਹਰ ਵੇਲੇ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈ। ਪਰ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪਿਆ ਕਰੋ ਜੋ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਜੋ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ,
ਤੇ, ਜਿਸ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆਂ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਕਦੇ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤਿ ਨਾਲ ਭਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਹਾਸਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ ਖੋਟੀ ਬੁੱਧ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
ਦਾਸ ਨਾਨਕ (ਭੀ) ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਮੰਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰੋ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ॥੨॥੫॥੩੩॥
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 617-618
Sorat'h, Fifth Mehl:
He is imperishable, the Giver of all beings; meditating on Him, all filth is removed.
He is the treasure of excellence, the object of His devotees, but rare are those who find Him. ||1||
O my mind, meditate on the Guru, and God, the Cherisher of the world.
Seeking His Sanctuary, one finds peace, and he shall not suffer in pain again. ||1||Pause||
By great good fortune, one obtains the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Meeting them, evil-mindedness is eliminated.
Slave Nanak yearns for the dust of the feet of those, who have woven the Lord's Name into their hearts. ||2||5||33||
- Guru Arjan Dev Ji, Página : 617-618
Sorath, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
Nuestro Señor es Eterno y siempre Benévolo; Contemplándolo, somos purgados de nuestras faltas.
Él es el Tesoro de Excelencias, el Objeto de Sus Devotos, pero escasos, oh muy escasos son quienes Lo encuentran. (1)
Oh mi mente, medita en el Guru y en Dios; el Amante de Sus Criaturas,
buscando Su Santuario uno obtiene Paz y ya no sufrirá más. (1‑Pausa)
Por buena fortuna uno llega hasta la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos y la maldad de su interior es disipada
El Sirviente Nanak añora ser el Polvo debajo de los Pies de quienes han entretejido el Naam, el Nombre del Señor en su corazón. (2‑5‑33)
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 617-618
Sorat'h, mehl cinquième
Il est impérissable, le dispensateur de tous les êtres; méditant sur lui, toutes les immondices est supprimé।
Il est le trésor de l'excellence, l'objet de ses fidèles, mais rares sont ceux qui le trouvent। । । 1 । ।
O mon esprit, méditer sur le gourou, et Dieu, Seigneur du monde।
La recherche de son sanctuaire, on trouve la paix, et il ne doit pas souffrir de la douleur à nouveau। । । 1 । । pause । ।
Par chance,, on obtient la sangat saadh, la compagnie de la sainte। Leur rencontre, le mal d'esprit est éliminé।
Nanak Esclaves aspire à la poussière des pieds de ceux qui ont tissé le nom du Seigneur dans leur cœur। । । 2 । । 5 । । 33 । ।
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 617-618
Sorat'h, Fünfter Mehl:
Er ist unvergänglich, der Geber aller Wesen. Wenn man über ihn meditiert, wird aller Schmutz entfernt.
Er ist der Schatz der Vortrefflichkeit, das Ziel seiner Anhänger, doch nur wenige finden ihn. ||1||
O mein Geist, meditiere über den Guru und Gott, den Beschützer der Welt.
Wer Sein Heiligtum sucht, findet Frieden und wird nie wieder Schmerzen erleiden. ||1||Pause||
Durch großes Glück erlangt man die Saadh Sangat, die Gemeinschaft der Heiligen. Durch die Begegnung mit ihnen wird die Böswilligkeit beseitigt.
Sklave Nanak sehnt sich nach dem Staub der Füße derer, die den Namen des Herrn in ihre Herzen eingewoben haben. ||2||5||33||
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 617-618
Sorat'h, Quinto Mehl:
Ele é imperecível, o Doador de todos os seres; meditando Nele, toda sujeira é removida.
Ele é o tesouro de excelência, o objeto de Seus devotos, mas raros são aqueles que O encontram. ||1||
Ó minha mente, medite no Guru e em Deus, o Apreciador do mundo.
Buscando Seu Santuário, a pessoa encontra a paz e não sofrerá mais dores. ||1||Pausa||
Por grande sorte, obtém-se o Saadh Sangat, a Companhia do Santo. Ao encontrá-los, a maldade é eliminada.
O escravo Nanak anseia pela poeira dos pés daqueles que tecem o Nome do Senhor em seus corações. ||2||5||33||
- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 617-618
सोरात, पांचवां मेहल:
वे अविनाशी हैं, सभी प्राणियों के दाता हैं; उनका ध्यान करने से सारा मलिनता दूर हो जाता है।
वे श्रेष्ठता के निधान हैं, अपने भक्तों के लक्ष्य हैं, किन्तु दुर्लभ हैं वे लोग जो उन्हें पाते हैं। ||१||
हे मेरे मन! गुरु और जगत के पालनहार भगवान का ध्यान कर।
उसकी शरण में जाने से मनुष्य को शांति मिलती है, और उसे फिर कभी पीड़ा नहीं होती। ||१||विराम||
बड़े भाग्य से साध संगत प्राप्त होती है, उनसे मिलकर दुष्टता नष्ट हो जाती है।
दास नानक उन लोगों के चरणों की धूल के लिए तरसते हैं, जिन्होंने अपने हृदय में प्रभु का नाम बसा लिया है। ||२||५||३३||