ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਮਃ ੪ ॥
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥
ਓਇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧੰਨਿ ਜਨ ਹਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿਆ ॥
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
ਗੁਰ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਨਵ ਖੰਡ ਜਗਤਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
ਤੂ ਆਪੇ ਪੂਜਹਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
ਕੋਈ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਤਿਸੁ ਕਾਲਾ ਮੁਹੁ ਜਮਿ ਮਾਰਿਆ ॥
ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸੇਈ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਗੁਰਸਿਖ ਪੁਤਹਹੁ ਹਰਿ ਜਪਿਅਹੁ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੨॥

mahalaa 4 |
satasangat meh har usatat hai sang saadhoo mile piaariaa |
oe purakh praanee dhan jan heh upades kareh praupakaariaa |
har naam drirraaveh har naam sunaaveh har naame jag nisataariaa |
gur vekhan kau sabh koee lochai nav khandd jagat namasakaariaa |
tudh aape aap rakhiaa satigur vich gur aape tudh savaariaa |
too aape poojeh pooj karaaveh satigur kau sirajanahaariaa |
koee vichhurr jaae satiguroo paasahu tis kaalaa muhu jam maariaa |
tis agai pichhai dtoee naahee gurasikhee man veechaariaa |
satiguroo no mile seee jan ubare jin hiradai naam samaariaa |
jan naanak ke gurasikh putahahu har japiahu har nisataariaa |2|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 311-312

 
ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ ਓਥੇ) ਪਿਆਰੇ (ਗੁਰਸਿੱਖ, ਸੰਤ ਜਨ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਹਨ। 
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਮੁਬਾਰਿਕ ਹਨ (ਕਿਉਂਕਿ) ਪਰਉਪਕਾਰ ਲਈ ਉਹ (ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ) ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ। 
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਸਿਦਕ ਬੰਨ੍ਹਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਤਾਰਦੇ ਹਨ, (ਇਹ ਸਾਰੀ ਬਰਕਤਿ ਇਸ ਲਈ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਜਾ ਕੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਚ ਜੁੜਦੇ ਹਨ)। 
(ਇਹ ਬਰਕਤਾਂ ਸੁਣ ਕੇ) ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤਾਂਘਦਾ ਹੈ ਤੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਨਵਾਂ ਖੰਡਾਂ (ਦੇ ਜੀਵ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸਿਰ ਨਿਵਾਂਦੇ ਹਨ। 
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਆਪ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਚ ਲੁਕਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ਤੇ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸੁੰਦਰ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। 
ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਵਡਿਆਈ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ਤੇ ਆਪ ਹੀ (ਹੋਰਨਾਂ ਪਾਸੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ) ਵਡਿਆਈ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈਂ। 
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੋਲੋਂ ਵਿੱਛੜ ਜਾਏ, ਉਸ ਦਾ ਮੂੰਹ ਕਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਜਮਰਾਜ ਪਾਸੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, (ਭਾਵ, ਉਹ ਜਗਤ ਵਿਚ ਇਕ ਤਾਂ ਮੁਕਾਲਖ ਖੱਟਦਾ ਹੈ, ਦੂਜੇ ਮੌਤ ਆਦਿਕ ਦਾ ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਹਿਮ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ)। 
ਉਸ ਨੂੰ ਨਾ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਕਿਤੇ ਭੀ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ-ਸਭ ਗੁਰਸਿੱਖਾਂ ਨੇ ਮਨ ਵਿਚ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤੀ ਹੈ। 
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਜਾ ਮਿਲਦੇ ਹਨ, ਉਹ (ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੋਂ) ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੇ ਹਨ। 
(ਇਸ ਲਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਦੇ ਸਿੱਖ ਪੁੱਤਰੋ! ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪੋ, (ਕਿਉਂਕਿ) ਪ੍ਰਭੂ (ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਉਤਾਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥ 

Explanation

- Guru Ramdas Ji, Page : 311-312

Fourth Mehl: 
In the Sat Sangat, the True Congregation, the Lord's Praises are sung. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Beloved Lord is met. 
Blessed is that mortal being, who shares the Teachings for the good of others. 
He implants the Name of the Lord, and he preaches the Name of the Lord; through the Name of the Lord, the world is saved. 
Everyone longs to see the Guru; the world, and the nine continents, bow down to Him. 
You Yourself have established the True Guru; You Yourself have adorned the Guru. 
You Yourself worship and adore the True Guru; You inspire others to worship Him as well, O Creator Lord. 
If someone separates himself from the True Guru, his face is blackened, and he is destroyed by the Messenger of Death. 
He shall find no shelter, here or hereafter; the GurSikhs have realized this in their minds. 
That humble being who meets the True Guru is saved; he cherishes the Naam, the Name of the Lord, in his heart. 
Servant Nanak says: O GurSikhs, O my sons, meditate on the Lord; only the Lord shall save you. ||2|| 

Explicación

- Guru Ramdas Ji, Página : 311-312

Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino. 
La Saad Sangat, la Sociedad de los Santos resuena con la Alabanza del Señor; es ahí en donde el Señor es obtenido. 
Benditos son los Santos de Bien que instruyen a otros en los Modos del Señor. 
Imparten el Naam, el Nombre del Señor a otros, y a través del Nombre, emancipan al mundo entero. 
Todos añoran ver al Guru; el Universo entero saluda con Reverencia y aplaude al Guru. 
Tú, oh Señor, habitas en la mente del Guru, y Tú Mismo adornas al Guru con Gloria. 
Oh mi Señor Creador, eres Tu Propio alabador en la forma de Guru. 
El semblante de aquél que se aparta del Guru, expresa impiedad, y es llevado por Yama, el mensajero de la muerte. 
No encuentra refugio ni aquí ni en el más allá; los Gursikjs han entendido esto. 
Aquéllos que encontraron al Guru, fueron emancipados, porque enaltecieron el Nombre del Señor en sus corazones. 
Oh Gursikjs, oh hijos míos, mediten en el Gran Señor, y sean emancipados. (2) 

Explication

- Guru Ramdas Ji, Page : 311-312

mehl Quatrième: 
Dans le sangat sat, la congrégation vrai, le Seigneur les louanges sont chantées। Dans le sangat saadh, la société des saints, le Seigneur bien-aimé est atteint। 
Heureux ce mortel, qui partage les enseignements pour le bien des autres। 
Il implants le nom du Seigneur, et il prêche le nom du seigneur; par le nom du Seigneur, le monde est sauvé। 
Tout le monde rêve de voir le gourou, le monde, et les neuf continents, se prosternent devant lui। 
Vous avez vous-même établi le gourou vrai, vous avez vous-même orné le gourou। 
Vous adorez vous-même et adorer le vrai gourou, vous inspirer d'autres à l'adorer ainsi, seigneur créateur o। 
Si quelqu'un se sépare de la véritable gourou, son visage est noirci, et il est détruit par le messager de la mort। 
Il ne trouvez aucun refuge, ici ou ci-après, le gursikhs l'ont bien compris dans leur esprit। 
Cela étant humble, qui se réunit le véritable gourou est enregistré, il chérit le naam, le nom du Seigneur, dans son cœur। 
Nanak serviteur dit: gursikhs o, o mon fils, méditer sur le Seigneur; que le Seigneur vous enregistrez। । । 2 । । 

Erläuterung

- Guru Ramdas Ji, Page : 311-312

Viertes Mehl: 
Im Sat Sangat, der wahren Versammlung, werden Lobpreisungen des Herrn gesungen. Im Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, trifft man sich mit dem geliebten Herrn. 
Gesegnet sei das sterbliche Wesen, das die Lehren zum Wohle anderer weitergibt. 
Er pflanzt den Namen des Herrn ein und predigt den Namen des Herrn. Durch den Namen des Herrn wird die Welt gerettet. 
Jeder sehnt sich danach, den Guru zu sehen; die Welt und die neun Kontinente verneigen sich vor ihm. 
Du selbst hast den Wahren Guru etabliert, Du selbst hast den Guru geschmückt. 
Du selbst betest und verehrst den Wahren Guru. Du inspirierst andere, ihn ebenfalls anzubeten, oh Herr und Schöpfer. 
Wenn sich jemand vom Wahren Guru trennt, wird sein Gesicht geschwärzt und er wird vom Todesboten vernichtet. 
Er wird weder hier noch im Jenseits Schutz finden; das ist den GurSikhs klar. 
Das bescheidene Wesen, das dem Wahren Guru begegnet, ist gerettet; es bewahrt Naam, den Namen des Herrn, in seinem Herzen. 
Diener Nanak sagt: O GurSikhs, o meine Söhne, meditiert über den Herrn; nur der Herr wird euch retten. ||2|| 

Explicação

- Guru Ramdas Ji, Page : 311-312

Quarto Mehl: 
No Sat Sangat, a Verdadeira Congregação, os louvores ao Senhor são cantados. No Saadh Sangat, a Companhia do Santo, o Amado Senhor é encontrada. 
Bem-aventurado aquele ser mortal que compartilha os Ensinamentos para o bem dos outros. 
Ele implanta o Nome do Senhor e prega o Nome do Senhor; através do Nome do Senhor, o mundo é salvo. 
Todos desejam ver o Guru; o mundo e os nove continentes se curvam diante dele. 
Você mesmo estabeleceu o Verdadeiro Guru; Você mesmo adornou o Guru. 
Você mesmo adora e adora o Verdadeiro Guru; Você inspira outros a adorá-Lo também, ó Senhor Criador. 
Se alguém se separa do Verdadeiro Guru, seu rosto fica enegrecido e ele é destruído pelo Mensageiro da Morte. 
Ele não encontrará abrigo, aqui ou no futuro; os GurSikhs perceberam isso em suas mentes. 
Aquele ser humilde que encontra o Verdadeiro Guru é salvo; ele aprecia o Naam, o Nome do Senhor, em seu coração. 
servo Nanak diz: Ó GurSikhs, ó meus filhos, meditem no Senhor; somente o Senhor o salvará. ||2|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, आंग : 311-312

चौथा मेहल: 
सत संगत में प्रभु के गुण गाये जाते हैं। साध संगत में प्रभु से मुलाकात होती है। 
धन्य है वह नश्वर प्राणी, जो दूसरों की भलाई के लिए शिक्षाएँ साझा करता है। 
वह भगवान का नाम रोपता है, और वह भगवान के नाम का प्रचार करता है; भगवान के नाम के द्वारा, संसार का उद्धार होता है। 
हर कोई गुरु के दर्शन के लिए लालायित रहता है; विश्व और नौ महाद्वीप उनके सामने नतमस्तक रहते हैं। 
आपने ही सच्चे गुरु की स्थापना की है, आपने ही गुरु को सुशोभित किया है। 
हे सृष्टिकर्ता प्रभु! आप स्वयं तो सच्चे गुरु की पूजा और आराधना करते ही हैं, साथ ही दूसरों को भी उनकी पूजा करने के लिए प्रेरित करते हैं। 
यदि कोई सच्चे गुरु से अलग हो जाता है, तो उसका चेहरा काला कर दिया जाता है, और मृत्यु का दूत उसे नष्ट कर देता है। 
उसे यहां या परलोक में कहीं भी शरण नहीं मिलेगी; गुरसिखों ने अपने मन में यह बात समझ ली है। 
वह दीन प्राणी जो सच्चे गुरु को पाता है, उद्धार पाता है; वह अपने हृदय में भगवान के नाम को धारण करता है। 
सेवक नानक कहते हैं: हे गुरसिखों, हे मेरे पुत्रों, प्रभु का ध्यान करो; केवल प्रभु ही तुम्हें बचाएगा। ||२||