ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
ਅਬ ਹਮ ਚਲੀ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਹਾਰਿ ॥
ਜਬ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਆਈ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਲੋਕਨ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ਉਪਮਾ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰਿ ਜਾਰਿ ॥
ਕੋਈ ਭਲਾ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਬੁਰਾ ਕਹਉ ਹਮ ਤਨੁ ਦੀਓ ਹੈ ਢਾਰਿ ॥੧॥
ਜੋ ਆਵਤ ਸਰਣਿ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰੀ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥੪॥
devagandhaaree |
ab ham chalee tthaakur peh haar |
jab ham saran prabhoo kee aaee raakh prabhoo bhaavai maar |1| rahaau |
lokan kee chaturaaee upamaa te baisantar jaar |
koee bhalaa khau bhaavai buraa khau ham tan deeo hai dtaar |1|
jo aavat saran tthaakur prabh tumaree tis raakhahu kirapaa dhaar |
jan naanak saran tumaaree har jeeo raakhahu laaj muraar |2|4|
- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 527-528
ਹੁਣ ਮੈਂ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਆਸਰੇ ਛੱਡ ਕੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਆ ਗਈ ਹਾਂ।
ਜਦੋਂ ਹੁਣ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆ ਗਈ ਹਾਂ, ਚਾਹੇ ਮੈਨੂੰ ਰੱਖ ਚਾਹੇ ਮਾਰ (ਜਿਵੇਂ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਉਸੇ ਹਾਲ ਰੱਖ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੀ ਸਿਆਣਪ, ਤੇ, ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੀ ਵਡਿਆਈ-ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਅੱਗ ਵਿਚ ਸਾੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
ਚਾਹੇ ਕੋਈ ਮੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਆਖੇ ਚਾਹੇ ਕੋਈ ਮੰਦਾ ਆਖੇ, ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਪਣਾ ਸਰੀਰ (ਠਾਕੁਰ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਭੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੧॥
ਹੇ ਮਾਲਕ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਕੋਈ (ਵਡ-ਭਾਗੀ) ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈਂ।
ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਹੇ ਹਰੀ ਜੀ! ਹੇ ਮੁਰਾਰੀ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਮੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖ ॥੨॥੪॥
- Guru Ramdas Ji, Page : 527-528
Dayv-Gandhaaree:
Now, I have come, exhausted, to my Lord and Master.
Now that I have come seeking Your Sanctuary, God, please, either save me, or kill me. ||1||Pause||
I have burnt in the fire the clever devices and praises of the world.
Some speak good of me, and some speak ill of me, but I have surrendered my body to You. ||1||
Whoever comes to Your Sanctuary, O God, Lord and Master, You save by Your Merciful Grace.
Servant Nanak has entered Your Sanctuary, Dear Lord; O Lord, please, protect his honor! ||2||4||
- Guru Ramdas Ji, Página : 527-528
Dev Gandari
Ahora voy a entregar mi ser a mi Maestro;
oh Señor, ahora que he buscado Tu Refugio, está en Ti cuidarme o destruirme. (1‑Pausa)
Mi psicópata astucia y mi amor por lo mundano, las he echado al fuego.
Déjenlos que hablen mal o bien de mí, ya he entregado mi ser a Ti, mi Dios. (1)
Aquél que viene a buscar Tu Refugio, oh Señor, a ese ser lo conservas íntegro en Tu Misericordia.
Nanak busca Tu Santuario, oh Señor, protege su honor, oh Dios, Destructor de la maldad. (2‑4)
- Guru Ramdas Ji, Page : 527-528
Dayv-gandhaaree:
Maintenant, je suis venu, épuisé, à mon seigneur et maître।
Maintenant que je viens chercher ton sanctuaire, Dieu, s'il vous plaît, que ce soit me sauver ou me tuer। । । 1 । । pause । ।
J'ai brûlé dans l'incendie des dispositifs intelligents et des louanges du monde।
Certains parlent bien de moi, et certains parlent mal de moi, mais j'ai remis mon corps pour vous। । । 1 । ।
Celui qui vient à ton sanctuaire, ô Dieu, Seigneur et Maître, vous enregistrez par votre grâce miséricordieuse।
Nanak Servant est entré dans votre sanctuaire, Seigneur; ô Seigneur, s'il vous plaît, de protéger son honneur! । । 2 । । 4 । ।
- Guru Ramdas Ji, Page : 527-528
Dayv-Gandhaaree:
Nun bin ich erschöpft zu meinem Herrn und Meister gekommen.
Jetzt, da ich gekommen bin, um Dein Heiligtum zu suchen, Gott, bitte rette mich oder töte mich. ||1||Pause||
Ich habe die klugen Erfindungen und Lobpreisungen der Welt im Feuer verbrannt.
Manche reden gut über mich, manche schlecht über mich, aber ich habe Dir meinen Körper übergeben. ||1||
Wer auch immer in Dein Heiligtum kommt, oh Gott, Herr und Meister, den rettest Du durch Deine barmherzige Gnade.
Diener Nanak hat Dein Heiligtum betreten, lieber Herr. O Herr, bitte beschütze seine Ehre! ||2||4||
- Guru Ramdas Ji, Page : 527-528
Dayv-Gandhaaree:
Agora, cheguei, exausto, ao meu Senhor e Mestre.
Agora que vim em busca do Teu Santuário, Deus, por favor, salve-me ou mate-me. ||1||Pausa||
Queimei no fogo os dispositivos inteligentes e os louvores do mundo.
Alguns falam bem de mim e alguns falam mal de mim, mas eu entreguei meu corpo a Ti. ||1||
Quem vem ao Teu Santuário, ó Deus, Senhor e Mestre, salvas pela Tua Misericordiosa Graça.
O Servo Nanak entrou em Seu Santuário, Querido Senhor; Ó Senhor, por favor, proteja sua honra! ||2||4||
- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, आंग : 527-528
दैव-गांधारी:
अब मैं थककर अपने प्रभु और स्वामी के पास आया हूँ।
अब जब मैं आपकी शरण में आया हूँ, हे प्रभु, कृपया या तो मुझे बचा लीजिए, या मार दीजिए। ||१||विराम||
मैंने संसार की चतुर युक्तियों और प्रशंसाओं को अग्नि में जला दिया है।
कुछ लोग मेरे विषय में अच्छा कहते हैं और कुछ लोग मेरे विषय में बुरा कहते हैं, परन्तु मैंने अपना शरीर आपको समर्पित कर दिया है। ||१||
हे ईश्वर, प्रभु और स्वामी, जो कोई भी आपके शरणस्थान में आता है, आप अपनी दयालु कृपा से उसे बचाते हैं।
दास नानक आपके शरण में आया है, हे प्रभु; हे प्रभु, कृपया उसकी लाज रखना! ||२||४||