ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਅਪੁਨੀ ਇਤਨੀ ਕਛੂ ਨ ਸਾਰੀ ॥
ਅਨਿਕ ਕਾਜ ਅਨਿਕ ਧਾਵਰਤਾ ਉਰਝਿਓ ਆਨ ਜੰਜਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਦਿਉਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਦੀਸਹਿ ਸੰਗੀ ਊਹਾਂ ਨਾਹੀ ਜਹ ਭਾਰੀ ॥
ਤਿਨ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਜੋ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥੧॥
ਹਉ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਨਾ ਹਮਰੋ ਬਸੁ ਚਾਰੀ ॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩੬॥੫੯॥
saarag mahalaa 5 |
apunee itanee kachhoo na saaree |
anik kaaj anik dhaavarataa urajhio aan janjaaree |1| rahaau |
diaus chaar ke deeseh sangee aoohaan naahee jah bhaaree |
tin siau raach maach hit laaeio jo kaam nahee gaavaaree |1|
hau naahee naahee kichh meraa naa hamaro bas chaaree |
karan karaavan naanak ke prabh santan sang udhaaree |2|36|59|
- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 1215-1216
ਹੇ ਗਵਾਰ! (ਜਿਹੜੀ ਆਤਮਕ ਜਾਇਦਾਦ) ਆਪਣੀ (ਬਣਨੀ ਸੀ, ਉਸ ਦੀ) ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਸੰਭਾਲ ਨਾਹ ਕੀਤੀ।
(ਤੂੰ ਸਾਰੀ ਉਮਰ) ਅਨੇਕਾਂ ਕੰਮਾਂ ਵਿਚ, ਅਨੇਕਾਂ ਦੌੜ-ਭੱਜਾਂ ਵਿਚ ਅਤੇ ਹੋਰ ਹੋਰ ਜੰਜਾਲਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਫਸਿਆ ਰਿਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਹੇ ਗਵਾਰ! (ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੇ ਇਹ) ਸਾਥੀ ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਹੀ (ਸਾਥੀ) ਦਿੱਸਦੇ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਬਿਪਤਾ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਉਥੇ ਇਹ (ਸਹਾਇਤਾ) ਨਹੀਂ (ਕਰ ਸਕਦੇ)।
ਹੇ ਗਵਾਰ! ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਪਰਚ ਕੇ ਪਿਆਰ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ (ਆਖ਼ਿਰ) ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੇ ॥੧॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੀ ਕੋਈ ਪਾਂਇਆਂ ਨਹੀਂ, ਮੇਰੀ ਕੋਈ ਸਮਰਥਾ ਨਹੀਂ, (ਮਾਇਆ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਵੱਸ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ।
ਹੇ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਨਾਨਕ ਦੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰੱਖ ਕੇ (ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਮੇਰਾ ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਕਰ ॥੨॥੩੬॥੫੯॥
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 1215-1216
Saarang, Fifth Mehl:
By himself, the mortal cannot accomplish anything.
He runs around chasing all sorts of projects, engrossed in other entanglements. ||1||Pause||
His companions of these few days will not be there when he is in trouble.
He is hand and glove with those who are of no use to him; the poor wretch is affectionately involved with them. ||1||
I am nothing; nothing belongs to me. I have no power or control.
O Creator, Cause of causes, Lord God of Nanak, I am saved and redeemed in the Society of the Saints. ||2||36||59||
- Guru Arjan Dev Ji, Página : 1215-1216
Sarang, Mejl Guru Aryan Dev, Quinto Canal Divino.
Esta vida no hace nada por sí misma, uno corre tras de esto o tras lo otro
y sólo se involucra en la contienda. (1-Pausa) P
Las amistades pasajeras que uno encuentra aquí, no estarán allá cuando los problemas aparezcan,
pero uno se involucra con los vanos que no sirven al que es Sabio. (1)
Oh Dios, soy como si no fuera, nada me pertenece y no hay nada que pueda hacer
Tú, oh Señor, eres el Creador y la Causa y en la Sociedad de los Santos, todos son redimidos. (2-36-59)
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 1215-1216
Saarang, mehl cinquième
Par lui-même, le mortel ne peut pas accomplir n'importe quoi।
Il tourne autour de chasser toutes sortes de projets, absorbé par d'autres enchevêtrements। । । 1 । । pause । ।
Ses compagnons de ces quelques jours ne sera pas là quand il est en difficulté।
Il est la main et le gant avec ceux qui sont d'aucune utilité pour lui; le malheureux est affectueusement impliqués avec eux। । । 1 । ।
Je ne suis rien, rien ne m'appartient। Je n'ai aucun pouvoir ou le contrôle।
O créateur, cause des causes, Seigneur, Dieu de Nanak, je suis sauvé et racheté à la société des saints। । । 2 । । 36 । । 59 । ।
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 1215-1216
Saarang, Fünfter Mehl:
Allein kann der Sterbliche nichts erreichen.
Er rennt umher, jagt allen möglichen Projekten hinterher und ist in andere Verstrickungen vertieft. ||1||Pause||
Seine Gefährten dieser Tage werden nicht da sein, wenn er in Schwierigkeiten gerät.
Er steht mit denen in engem Kontakt, die ihm nutzlos sind; mit ihnen ist der arme Kerl innig verbunden. ||1||
Ich bin nichts; nichts gehört mir. Ich habe keine Macht oder Kontrolle.
Schöpfer, Ursache aller Ursachen, Herr, Gott von Nanak, ich bin gerettet und erlöst in der Gesellschaft der Heiligen. ||2||36||59||
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 1215-1216
Saarang, Quinto Mehl:
Sozinho, o mortal não pode realizar nada.
Ele corre atrás de todos os tipos de projetos, absorto em outras complicações. ||1||Pausa||
Seus companheiros destes poucos dias não estarão presentes quando ele estiver em apuros.
Ele é mão e luva para aqueles que não têm utilidade para ele; o pobre coitado está afetuosamente envolvido com eles. ||1||
Eu não sou nada; nada me pertence. Não tenho poder ou controle.
Ó Criador, Causa das causas, Senhor Deus de Nanak, estou salvo e redimido na Sociedade dos Santos. ||2||36||59||
- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 1215-1216
सारंग, पांचवां मेहल:
अकेले मनुष्य कुछ भी नहीं कर सकता।
वह तरह-तरह की परियोजनाओं के पीछे भागता रहता है, अन्य उलझनों में उलझा रहता है। ||1||विराम||
जब वह संकट में होगा तो उसके इन कुछ दिनों के साथी उसके साथ नहीं होंगे।
जो लोग उसके किसी काम के नहीं हैं, उनके साथ वह हाथ-पैर जोड़ता है; वह बेचारा उनसे प्रेमपूर्वक जुड़ा रहता है। ||१||
मैं कुछ भी नहीं हूँ; मेरा कुछ भी नहीं है। मेरे पास कोई शक्ति या नियंत्रण नहीं है।
हे सृष्टिकर्ता, कारणों के कारण, नानक के प्रभु परमेश्वर, मैं संतों की संगति में बचा और मुक्त हुआ हूँ। ||२||३६||५९||