ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥
ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥

salok mahalaa 5 |
prem pattolaa tai seh ditaa dtakan koo pat meree |
daanaa beenaa saaee maiddaa naanak saar na jaanaa teree |1|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 520

 
ਇੱਜ਼ਤ ਢਕ ਰੱਖਣ ਲਈ (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੈਂ ਖਸਮ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ 'ਪਿਆਰ'-ਰੂਪ ਰੇਸ਼ਮੀ ਕੱਪੜਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, 
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਖਸਮ (ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦੀ) ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਪਰ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਜਾਤੀ। ਨਾਨਕ (ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ)! ॥੧॥ 

Explanation

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 520

Salok, Fifth Mehl: 
O Husband Lord, You have given me the silk gown of Your Love to cover and protect my honor. 
You are all-wise and all-knowing, O my Master; Nanak: I have not appreciated Your value, Lord. ||1|| 

Explicación

- Guru Arjan Dev Ji, Página : 520

Slok, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino. 
Oh Señor Esposo, me has bendecido con la ropa de seda del Amor para cubrir mi vergüenza, 
pues, oh Señor, eres Todo Sabio y no hemos apreciado Tu Valor. (1) 

Explication

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 520

Shalok, mehl cinquième 
O Mari Seigneur, Tu m'as donné la robe de soie de Ton Amour pour couvrir et protéger mon honneur. 
Tu es omniscient et omniscient, ô mon Maître ; Nanak : Je n'ai pas apprécié Ta valeur, Seigneur. ||1|| 

Erläuterung

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 520

Salok, Fünfter Mehl: 
O mein Herr und Ehemann, du hast mir das Seidengewand deiner Liebe gegeben, um meine Ehre zu bedecken und zu schützen. 
Du bist allweise und allwissend, oh mein Meister. Nanak: Ich habe Deinen Wert nicht gewürdigt, Herr. ||1|| 

Explicação

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 520

Salok, Quinto Mehl: 
Ó Marido Senhor, Você me deu o vestido de seda do Seu Amor para cobrir e proteger minha honra. 
Você é onisciente e onisciente, ó meu Mestre; Nanak: Não apreciei o Teu valor, Senhor. ||1|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 520

सलोक, पांचवां मेहल: 
हे पतिदेव, आपने मुझे अपने प्रेम का रेशमी वस्त्र दिया है, ताकि मैं अपने सम्मान को ढँक सकूँ और उसकी रक्षा कर सकूँ। 
हे मेरे स्वामी, आप सर्वज्ञ और सर्वज्ञ हैं; नानक: मैंने आपका मूल्य नहीं समझा, प्रभु। ||१||