ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸਿਖੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜੇਤਾ ਪੜਹਿ ਪੜਤ ਗੁਣਤ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤੂੰ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਚਾਖੁ ਤੂੰ ਤਾਂ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਤਾ ਫਿਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਹੋਇ ॥
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਇ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਜੇ ਕਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਤੂੰ ਨ ਬੁਝਹੀ ਤਾ ਫਿਰਹਿ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥
ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਜੋ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਸਚਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥
ਸਚੈ ਜਗਤੁ ਡਹਕਾਇਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਉ ਤਿਸ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੫॥੭॥੯॥

goojaree mahalaa 3 teejaa |
eko naam nidhaan panddit sun sikh sach soee |
doojai bhaae jetaa parreh parrat gunat sadaa dukh hoee |1|
har charanee toon laag rahu gur sabad sojhee hoee |
har ras rasanaa chaakh toon taan man niramal hoee |1| rahaau |
satigur miliaai man santokheeai taa fir trisanaa bhookh na hoe |
naam nidhaan paaeaa par ghar jaae na koe |2|
kathanee badanee je kare manamukh boojh na hoe |
guramatee ghatt chaananaa har naam paavai soe |3|
sun saasatr toon na bujhahee taa fireh baaro baar |
so moorakh jo aap na pachhaanee sach na dhare piaar |4|
sachai jagat ddahakaaeaa kahanaa kachhoo na jaae |
naanak jo tis bhaavai so kare jiau tis kee rajaae |5|7|9|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 492

 
ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਇਕ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ (ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ, ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦਾ) ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, ਇਸ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ ਕਰ, ਇਸ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਨੂੰ ਜਪਣ ਦੀ ਜਾਚ ਸਿੱਖ। ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਉਹ ਹਰੀ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। 
ਤੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ (ਫਸਿਆ ਰਹਿ ਕੇ) ਜਿਤਨਾ ਕੁਝ (ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਧਾਰਮਿਕ ਪੁਸਤਕ) ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈਂ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦਿਆਂ ਤੇ ਵਿਚਾਰਦਿਆਂ ਤੈਨੂੰ ਸਦਾ ਦੁੱਖ ਹੀ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ 
ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹੁ, ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ (ਸੁਚੱਜੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸਮਝ ਪਵੇਗੀ। 
ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਰਸ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਚੱਖਦਾ ਰਹੁ, ਤਾਂ ਤੇਰਾ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਇਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨ ਸੰਤੋਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰੇਹ, ਮਾਇਆ ਦੀ ਭੁੱਖ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦੀ। 
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਆਸਰੇ ਵਾਸਤੇ) ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਘਰ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ (ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇਵੀ ਦੇਵਤੇ ਆਦਿਕ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਭਾਲਦਾ) ॥੨॥ 
ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਨਿਰੀਆਂ ਮੂੰਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਹੀ ਕਰਦਾ ਰਹੇ, ਤੇ ਉਂਞ ਆਪਣੇ ਹੀ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਦਾ ਰਹੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ। 
ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਤਿ ਤੇ ਤੁਰਿਆਂ ਹੀ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਸੁਚੱਜੇ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਗੁਰਮਤਿ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥ 
ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ ਭੀ ਤੂੰ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ, ਤਾਹੀਏਂ ਤੂੰ ਮੁੜ ਮੁੜ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈਂ। 
ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੜਤਾਲਦਾ ਉਹ (ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਭੀ) ਮੂਰਖ (ਹੀ) ਹੈ। ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ (ਕਦੇ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ ॥੪॥ 
(ਪਰ, ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਬਾਰੇ) ਕੁਝ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਜਗਤ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਕੁਝ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਉਹ ਉਹੀ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਹੈ (ਤਿਵੇਂ ਜਗਤ ਰੁੱਝਾ ਪਿਆ ਹੈ) ॥੫॥੭॥੯॥ 

Explanation

- Guru Amardas Ji, Page : 492

Goojaree, Third Mehl: 
The One Name is the treasure, O Pandit. Listen to these True Teachings. 
No matter what you read in duality, reading and contemplating it, you shall only continue to suffer. ||1|| 
So grasp the Lord's lotus feet; through the Word of the Guru's Shabad, you shall come to understand. 
With your tongue, taste the sublime elixir of the Lord, and your mind shall be rendered immaculately pure. ||1||Pause|| 
Meeting the True Guru, the mind becomes content, and then, hunger and desire will not trouble you any longer. 
Obtaining the treasure of the Naam, the Name of the Lord, one does not go knocking at other doors. ||2|| 
The self-willed manmukh babbles on and on, but he does not understand. 
One whose heart is illumined, by Guru's Teachings, obtains the Name of the Lord. ||3|| 
You may listen to the Shaastras, but you do not understand, and so you wander from door to door. 
He is a fool, who does not understand his own self, and who does not enshrine love for the True Lord. ||4|| 
The True Lord has fooled the world - no one has any say in this at all. 
O Nanak, He does whatever He pleases, according to His Will. ||5||7||9|| 

Explicación

- Guru Amardas Ji, Página : 492

Guyeri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino. 
Deja que el Nombre sea tu Tesoro; oh Pandit, escucha la Verdadera Instrucción. 
Cualquier cosa que uno aprende estando empapado en la dualidad produce angustia. (1) 
Toma los Pies del Señor y tu mente despertará a través del Bani de la Palabra del Guru. 
Deja que tus labios prueben la Esencia del Señor, tu mente se volverá pura. (1‑Pausa) 
Conociendo al Verdadero Guru, la mente es contenida en sí misma y uno se deshace de su hambre y antojo. 
Y uno recibe el Tesoro del Nombre del Señor y no toca en la puerta de ningún otro. (2) 
Los Arrogantes Manmukjs repiten y discuten, pero no conocen la Realidad. 
A través del Bani de la Palabra del Guru, su mente es iluminada y reciben el Nombre del Señor. (3) 
El que escucha los Shastras, pero no conoce al Señor, vaga incesantemente, 
pues aquél ignorante no se conoce a sí mismo y tampoco ama la Verdad. (4) 
El Señor Mismo ha arrojado al mundo dentro de la duda, y así, ¿qué puede uno decir? 
Dice Nanak, Él solamente hace como es Su Voluntad, y Él desea sólo lo que Él desea realizar. (5‑7‑9) 

Explication

- Guru Amardas Ji, Page : 492

Goojaree, troisième Mehl : 
Le Nom Unique est le trésor, ô Pandit. Écoutez ces vrais enseignements. 
Peu importe ce que vous lisez dans la dualité, en le lisant et en le contemplant, vous ne ferez que continuer à souffrir. ||1|| 
Alors saisissez les pieds pareils-au-lotus du Seigneur ; grâce à la Parole du Shabad du Guru, vous comprendrez. 
Avec votre langue, goûtez l'élixir sublime du Seigneur, et votre esprit sera rendu d'une pureté immaculée. ||1||Pause|| 
En rencontrant le Vrai Guru, l’esprit devient satisfait, et alors la faim et le désir ne vous troubleront plus. 
Pour obtenir le trésor du Naam, le Nom du Seigneur, on ne va pas frapper à d'autres portes. ||2|| 
Le manmukh volontaire babille encore et encore, mais il ne comprend pas. 
Celui dont le cœur est illuminé par les enseignements du Guru obtient le Nom du Seigneur. ||3|| 
Vous pouvez écouter les Shaastras, mais vous ne comprenez pas, et ainsi vous errez de porte en porte. 
Il est un sot, qui ne comprend pas sa propre personne, et qui n'aime pas inscrire pour le véritable seigneur। । । 4 । । 
Le Vrai Seigneur a trompé le monde – personne n’a son mot à dire là-dessus. 
Ô Nanak, Il fait ce qu'Il veut, selon Sa Volonté. ||5||7||9|| 

Erläuterung

- Guru Amardas Ji, Page : 492

Goojaree, Dritter Mehl: 
Der Eine Name ist der Schatz, oh Pandit. Höre dir diese Wahren Lehren an. 
Egal, was Sie in der Dualität lesen, wenn Sie es lesen und darüber nachdenken, werden Sie nur weiterhin leiden. ||1|| 
Ergreifen Sie also die Lotusfüße des Herrn. Durch die Worte des Shabad des Gurus werden Sie es verstehen. 
Kosten Sie mit Ihrer Zunge den erhabenen Elixier des Herrn, und Ihr Geist wird makellos rein. ||1||Pause|| 
Wenn man dem Wahren Guru begegnet, wird der Geist zufrieden und Hunger und Verlangen werden einen nicht länger plagen. 
Um den Schatz von Naam, dem Namen des Herrn, zu erlangen, klopft man nicht an andere Türen. ||2|| 
Der eigensinnige Manmukh plappert unentwegt, aber er versteht nicht. 
Wer durch die Lehren des Gurus erleuchtet ist, erlangt den Namen des Herrn. ||3|| 
Sie hören vielleicht den Shaastras zu, aber Sie verstehen sie nicht und wandern daher von Tür zu Tür. 
Wer sich selbst nicht versteht und die Liebe zum wahren Herrn nicht hegt, ist ein Narr. ||4|| 
Der wahre Herr hat die Welt zum Narren gehalten – niemand hat dabei überhaupt etwas zu sagen. 
O Nanak, Er tut, was Ihm gefällt, gemäß Seinem Willen. ||5||7||9|| 

Explicação

- Guru Amardas Ji, Page : 492

Goojaree, Terceiro Mehl: 
O Nome Único é o tesouro, ó Pandit. Ouça estes verdadeiros ensinamentos. 
Não importa o que você leia na dualidade, lendo e contemplando, você apenas continuará a sofrer. ||1|| 
Então agarre-se aos pés de lótus do Senhor; através da Palavra do Shabad do Guru, você compreenderá. 
Com a sua língua, saboreie o sublime elixir do Senhor, e a sua mente se tornará imaculadamente pura. ||1||Pausa|| 
Ao encontrar o Verdadeiro Guru, a mente fica contente e, então, a fome e o desejo não irão mais incomodá-lo. 
Obtendo o tesouro do Naam, o Nome do Senhor, não se vai bater em outras portas. ||2|| 
O obstinado manmukh balbucia sem parar, mas não entende. 
Aquele cujo coração é iluminado pelos Ensinamentos do Guru obtém o Nome do Senhor. ||3|| 
Você pode ouvir os Shaastras, mas não entende, e assim vagueia de porta em porta. 
Ele é um tolo, que não entende a si mesmo e que não consagra o amor pelo Verdadeiro Senhor. ||4|| 
O Verdadeiro Senhor enganou o mundo - ninguém tem nada a dizer sobre isso. 
Ó Nanak, Ele faz o que Lhe agrada, de acordo com Sua Vontade. ||5||7||9|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, आंग : 492

गूजरी, तीसरा मेहल: 
हे पंडित, एक नाम ही खजाना है। इन सच्ची शिक्षाओं को सुनो। 
द्वैत में तुम चाहे जो भी पढ़ो, उसे पढ़कर और उसका मनन करके, तुम केवल दुःख ही भोगते रहोगे। ||१|| 
इसलिए भगवान के चरण कमलों को पकड़ो; गुरु के शब्द के माध्यम से, तुम समझ जाओगे। 
अपनी जीभ से प्रभु के उत्तम अमृत का स्वाद चखो, और तुम्हारा मन निष्कलंक रूप से शुद्ध हो जाएगा। ||१||विराम|| 
सच्चे गुरु से मिलकर मन संतुष्ट हो जाता है और फिर भूख और इच्छाएं तुम्हें परेशान नहीं करेंगी। 
नाम रूपी निधि प्राप्त होने पर मनुष्य अन्य द्वारों पर दस्तक देने नहीं जाता। ||२|| 
स्वेच्छाचारी मनमुख लगातार बड़बड़ाता रहता है, परन्तु उसे समझ में नहीं आता। 
जिसका हृदय गुरु के उपदेश से प्रकाशित हो जाता है, वह भगवान का नाम प्राप्त करता है। ||३|| 
तुम शास्त्रों को सुन तो लेते हो, परन्तु समझते नहीं, इसलिए दर-दर भटकते रहते हो। 
जो अपने स्वरूप को नहीं जानता और जो सच्चे प्रभु में प्रेम नहीं रखता, वह मूर्ख है। ||४|| 
सच्चे भगवान ने संसार को मूर्ख बना दिया है - इसमें किसी की कोई भूमिका नहीं है। 
हे नानक! वह अपनी इच्छा के अनुसार जो चाहता है, करता है। ||५||७||९||