ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਮਿਲਿ ਹਰਿਆ ॥
ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕਉ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਪਗ ਪਰਿਆ ॥
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਤਿਤ ਉਧਰਿਆ ॥੧॥
ਮਨੂਆ ਚਲੈ ਚਲੈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿਆ ॥
ਜਿਉਂ ਜਲ ਤੰਤੁ ਪਸਾਰਿਓ ਬਧਕਿ ਗ੍ਰਸਿ ਮੀਨਾ ਵਸਗਤਿ ਖਰਿਆ ॥੨॥
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਭਲ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਲੁ ਲਹੀਆ ॥
ਹਉਮੈ ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਨੀਕਰਿ ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥
ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੂਖ ਭੰਜ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰਿਆ ॥੪॥੧॥
raag kaanarraa chaupade mahalaa 4 ghar 1 |
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |
meraa man saadh janaan mil hariaa |
hau bal bal bal bal saadh janaan kau mil sangat paar utariaa |1| rahaau |
har har kripaa karahu prabh apanee ham saadh janaan pag pariaa |
dhan dhan saadh jin har prabh jaaniaa mil saadhoo patit udhariaa |1|
manooaa chalai chalai bahu bahu bidh mil saadhoo vasagat kariaa |
jiaun jal tant pasaario badhak gras meenaa vasagat khariaa |2|
har ke sant sant bhal neeke mil sant janaa mal laheea |
haumai durat geaa sabh neekar jiau saabun kaapar kariaa |3|
masatak lilaatt likhiaa dhur tthaakur gur satigur charan ur dhariaa |
sabh daalad dookh bhanj prabh paaeaa jan naanak naam udhariaa |4|1|
- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 1294
ਰਾਗ ਕਾਨੜਾ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਚਾਰ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ।
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ 'ਹੋਂਦ ਵਾਲਾ' ਹੈ ਜੋ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਰਚਨਹਾਰ ਹੈ, ਜੋ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਭੈ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੈ, ਵੈਰ-ਰਹਿਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਸਰੂਪ ਕਾਲ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, (ਭਾਵ, ਜਿਸ ਦਾ ਸਰੀਰ ਨਾਸ-ਰਹਿਤ ਹੈ), ਜੋ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
ਮੇਰਾ ਮਨ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।
ਮੈਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ) ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਹੇ ਹਰੀ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕਰ, ਮੈਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਾ ਰਹਾਂ।
ਸ਼ਾਬਾਸ਼ ਹੈ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ। ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਡਿੱਗੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥
(ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ) ਕਈ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਸਦਾ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਇਉਂ) ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰ ਲਈਦਾ ਹੈ,
ਜਿਵੇਂ ਕਿਸੇ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਨੇ ਜਾਲ ਖਿਲਾਰਿਆ, ਅਤੇ ਮੱਛੀ ਨੂੰ (ਕੁੰਡੇ ਵਿਚ) ਫਸਾ ਕੇ ਕਾਬੂ ਕਰ ਕੇ ਲੈ ਗਿਆ ॥੨॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਜਨ ਭਲੇ ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਮਨ ਦੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਮੈਲ ਲਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
ਜਿਵੇਂ ਸਾਬਣ ਨਾਲ ਕੱਪੜਾ (ਸਾਫ਼) ਕਰ ਲਈਦਾ ਹੈ, (ਤਿਵੇਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦਾ ਵਿਕਾਰ ਸਾਰਾ ਨਿਕਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਠਾਕੁਰ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਧੁਰ ਦਰਗਾਹ ਤੋਂ (ਗੁਰੂ-ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਲੇਖ) ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਏ।
ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਲੱਭ ਲਿਆ ਜਿਹੜਾ ਸਾਰੀ ਗ਼ਰੀਬੀ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਨਾਮ ਵਿਚ (ਜੁੜ ਕੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਿਆ ॥੪॥੧॥
- Guru Ramdas Ji, Page : 1294
Raag Kaanraa, Chau-Padhay, Fourth Mehl, First House:
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
Meeting with the Holy people, my mind blossoms forth.
I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to those Holy beings; joining the Sangat, the Congregation, I am carried across to the other side. ||1||Pause||
O Lord, Har, Har, please bless me with Your Mercy, God, that I may fall at the feet of the Holy.
Blessed, blessed are the Holy, who know the Lord God. Meeting with the Holy, even sinners are saved. ||1||
The mind roams and rambles all around in all directions. Meeting with the Holy, it is overpowered and brought under control,
just as when the fisherman spreads his net over the water, he catches and overpowers the fish. ||2||
The Saints, the Saints of the Lord, are noble and good. Meeting with the humble Saints, filth is washed away.
All the sins and egotism are washed away, like soap washing dirty clothes. ||3||
According to that pre-ordained destiny inscribed on my forehead by my Lord and Master, I have enshrined the Feet of the Guru, the True Guru, within my heart.
I have found God, the Destroyer of all poverty and pain; servant Nanak is saved through the Naam. ||4||1||
- Guru Ramdas Ji, Página : 1294
Rag Kanra, Chau Padas Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino, Primera Casa.
Un Dios Creador Universal, Verdad es Su Nombre, Creatividad Personificada, Sin Miedo, Sin Odio, Imagen de lo Inmortal, No nato, Auto Existente, por la Gracia del Guru.
Encontrando a los Santos, mi mente florece. Ofrezco mi ser en sacrificio, en sacrificio, en sacrificio,
en sacrificio a los Santos. Acercándome a la Sangat, a la Congregación, soy llevado hasta el otro lado. (1-Pausa)
Oh, Señor, Jar, Jar, por favor bendíceme con tu Misericordia para que así caiga a los Pies de los Santos.
Benditos son los Santos que conocen a Dios Nuestro Señor. Conociendo a los Santos, aún los más malvados son salvados. (1)
La mente deambula y vaga por todas direcciones. Encontrando a los Santos, la mente es subyugada y controlada,
así como cuando el pescador esparce su red sobre el agua y atrapa a los peces. (2)
Los Santos del Señor son buenos y nobles, encontrándolos toda impureza es lavada.
Los errores y egoísmos son purificados, como el jabón lo hace con la ropa sucia. (3)
De acuerdo al Destino escrito sobre mi frente por mi Señor y Maestro he llegado a enaltecer los Pies del Guru, el Verdadero Guru que habita en mi corazón.
He encontrado a Dios, el Destructor de la pobreza y del dolor. El Sirviente Nanak ha sido salvado mediante el Naam. (4-1)
- Guru Ramdas Ji, Page : 1294
Raag Kaanraa, Chau-Padhay, Quatrième Mehl, Première Maison :
Un Dieu créateur universel। La vérité est le nom। Creative être personnifiée। Aucune crainte। Aucune haine। Image de l'impérissable। Au-delà de la naissance। Auto-existant। Par la grâce du gourou:
Rencontre avec le peuple saint, mes fleurs esprit de suite।
Je suis un sacrifice, un sacrifice, un sacrifice, un sacrifice à ces êtres saints; rejoindre le sangat, la congrégation, je suis porté à travers de l'autre côté। । । 1 । । pause । ।
O Seigneur, Har, Har, s'il vous plaît me bénir avec ta miséricorde, Dieu, que je risque de tomber aux pieds de la sainte।
Heureux, bienheureux sont les saints, qui connaissent le Seigneur Dieu। Rencontre avec les saints, même les pécheurs sont sauvés। । । 1 । ।
L'esprit vagabonde et randonnées tout autour dans toutes les directions। Rencontre avec le Saint-Siège, il est maîtrisé et mis sous contrôle,
Tout comme lorsque le pêcheur se répand son filet sur l'eau, il attrape et emporte le poisson। । । 2 । ।
Les saints, les saints du Seigneur, sont noble et bon। Rencontre avec les saints humbles, la crasse est emporté।
Tous les péchés et l'égoïsme sont emportés, comme savon pour laver les vêtements sales। । । 3 । ।
Selon que le destin préétabli inscrit sur mon front de mon seigneur et maître, j'ai consacré les pieds du gourou, le vrai gourou, dans mon cœur।
J'ai trouvé Dieu, le destructeur de toutes les pauvretés et les douleurs; Nanak serviteur est sauvé par le Naam। । । 4 । । 1 । ।
- Guru Ramdas Ji, Page : 1294
Raag Kaanraa, Chau-Padhay, Viertes Mehl, Erstes Haus:
Ein universeller Schöpfergott. Wahrheit ist der Name. Personifiziertes kreatives Wesen. Keine Angst. Kein Hass. Bild des Unsterblichen. Jenseits der Geburt. Selbstexistierend. Durch Gurus Gnade:
Wenn ich das heilige Volk treffe, erblüht mein Geist.
Ich bin ein Opfer, ein Opfer, ein Opfer, ein Opfer für diese Heiligen Wesen; indem ich mich der Sangat, der Gemeinde anschließe, werde ich auf die andere Seite getragen. ||1||Pause||
O Herr, Har, Har, bitte segne mich mit Deiner Gnade, Gott, damit ich dem Heiligen zu Füßen fallen kann.
Gesegnet, gesegnet sind die Heiligen, die Gott, den Herrn, kennen. Durch die Begegnung mit dem Heiligen werden sogar Sünder gerettet. ||1||
Der Geist wandert und wandert in alle Richtungen. Durch die Begegnung mit dem Heiligen wird er überwältigt und unter Kontrolle gebracht.
So wie der Fischer sein Netz über das Wasser ausbreitet, fängt und überwältigt er den Fisch. ||2||
Die Heiligen, die Heiligen des Herrn, sind edel und gut. Wenn man die demütigen Heiligen trifft, wird der Schmutz abgewaschen.
Alle Sünden und der Egoismus werden weggewaschen, wie Seife schmutzige Kleidung wäscht. ||3||
Gemäß diesem vorherbestimmten Schicksal, das mein Herr und Meister auf meine Stirn geschrieben hat, habe ich die Füße des Gurus, des Wahren Gurus, in meinem Herzen verankert.
Ich habe Gott gefunden, den Zerstörer aller Armut und allen Schmerzes. Diener Nanak ist durch Naam gerettet. ||4||1||
- Guru Ramdas Ji, Page : 1294
Raag Kaanraa, Chau-Padhay, Quarto Mehl, Primeira Casa:
Um Deus Criador Universal. A verdade é o nome. Criativo sendo personificado. Sem medo. Sem ódio. Imagem do Imortal. Além do Nascimento. Autoexistente. Pela Graça do Guru:
Encontrando-me com o povo santo, minha mente floresce.
Eu sou um sacrifício, um sacrifício, um sacrifício, um sacrifício para esses seres sagrados; ingressando na Sangat, a Congregação, sou levado para o outro lado. ||1||Pausa||
Ó Senhor, Har, Har, por favor, abençoe-me com Tua Misericórdia, Deus, para que eu possa cair aos pés do Santo.
Bem-aventurados, bem-aventurados os santos que conhecem o Senhor Deus. Encontrando-se com o Santo, até os pecadores são salvos. ||1||
A mente vagueia e divaga em todas as direções. Encontrando-se com o Santo, ele é dominado e colocado sob controle,
assim como quando o pescador estende a rede sobre a água, ele captura e domina o peixe. ||2||
Os Santos, os Santos do Senhor, são nobres e bons. Encontrando-se com os santos humildes, a sujeira é lavada.
Todos os pecados e egoísmo são lavados, como sabão lavando roupas sujas. ||3||
De acordo com esse destino pré-ordenado inscrito em minha testa por meu Senhor e Mestre, eu consagrei os Pés do Guru, o Verdadeiro Guru, dentro do meu coração.
Encontrei Deus, o Destruidor de toda pobreza e dor; o servo Nanak é salvo através do Naam. ||4||1||
- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, आंग : 1294
राग काँरा, चौ-पाधाय, चतुर्थ मेहल, प्रथम सदन:
एक सर्वव्यापी सृष्टिकर्ता ईश्वर। सत्य ही नाम है। सृजनात्मक सत्ता का साकार रूप। कोई भय नहीं। कोई घृणा नहीं। अमर की छवि। जन्म से परे। स्वयं-अस्तित्ववान। गुरु की कृपा से:
पवित्र लोगों से मिलकर मेरा मन खिल उठता है।
मैं उन पवित्र प्राणियों के लिए एक बलिदान, एक बलिदान, एक बलिदान हूँ; संगत में शामिल होकर, मैं उस पार पहुँच जाता हूँ। ||१||विराम||
हे प्रभु, हर, हर, कृपया मुझे अपनी दया से आशीर्वाद दें, भगवान, कि मैं पवित्र के चरणों में गिर सकूं।
धन्य हैं, धन्य हैं वे पवित्र लोग, जो प्रभु परमेश्वर को जानते हैं। पवित्र लोगों से मिलकर पापी भी बच जाते हैं। ||१||
मन सभी दिशाओं में भटकता रहता है। पवित्र से मिलकर वह वश में हो जाता है और नियंत्रण में आ जाता है।
जैसे मछुआरा जब पानी पर जाल फैलाता है, तो वह मछली को पकड़ लेता है और उस पर विजय प्राप्त कर लेता है। ||२||
भगवान के संत महान और अच्छे होते हैं। विनम्र संतों के साथ मिलकर, गंदगी धुल जाती है।
सारे पाप और अहंकार ऐसे धुल जाते हैं, जैसे साबुन से गंदे कपड़े धुल जाते हैं। ||३||
मेरे प्रभु और स्वामी द्वारा मेरे माथे पर अंकित उस पूर्व-निर्धारित भाग्य के अनुसार, मैंने अपने हृदय में गुरु, सच्चे गुरु के चरणों को प्रतिष्ठित किया है।
मैंने ईश्वर को पा लिया है, जो सब दुःख-दर्द का नाश करने वाला है; सेवक नानक का नाम से उद्धार हो गया है। ||४||१||