ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਹਿਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਨਾਹਿ ॥੧॥
ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਜਾਸੁ ॥
ਜਪਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਟੀ ਖੁਧਿ ਤਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਧਾਨ ॥
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਹਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
gaurree mahalaa 5 |
kott bighan hire khin maeh |
har har kathaa saadhasang sunaeh |1|
peevat raam ras amrit gun jaas |
jap har charan mittee khudh taas |1| rahaau |
sarab kaliaan sukh sahaj nidhaan |
jaa kai ridai vaseh bhagavaan |2|
aaukhadh mantr tant sabh chhaar |
karanaihaar ride meh dhaar |3|
taj sabh bharam bhajio paarabraham |
kahu naanak attal ihu dharam |4|80|149|
- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 195-196
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿਚ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਰੁਕਾਵਟਾਂ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ,
ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ (ਟਿਕ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ॥੧॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਪੀਂਦਿਆਂ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਜਸ ਗਾਂਦਿਆਂ,
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨ ਜਪ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭੁੱਖ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਤੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਆਨੰਦ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
ਹੇ ਭਗਵਾਨ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਤੂੰ ਵੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈਂ ॥੨॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਨਾਮ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ ਹੋਰ) ਸਾਰੇ ਦਾਰੂ ਸਾਰੇ ਮੰਤਰ ਤੇ ਟੂਣੇ ਤੁੱਛ ਹਨ।
ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖ ॥੩॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸਾਰੇ ਭਰਮ ਤਿਆਗ ਕੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕੀਤਾ ਹੈ,
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਉਸ ਨੇ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਭਜਨ-ਸਿਮਰਨ ਵਾਲਾ) ਧਰਮ ਐਸਾ ਹੈ ਜੋ ਕਦੇ ਫਲ ਦੇਣੋਂ ਉਕਾਈ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 195-196
Gauree, Fifth Mehl:
Millions of obstacles are removed in an instant,
for those who listen to the Sermon of the Lord, Har, Har, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
They drink in the sublime essence of the Lord's Name, the Ambrosial Elixir.
Meditating on the Lord's Feet, hunger is taken away. ||1||Pause||
The treasure of all happiness, celestial peace and poise,
are obtained by those, whose hearts are filled with the Lord God. ||2||
All medicines and remedies, mantras and tantras are nothing more than ashes.
Enshrine the Creator Lord within your heart. ||3||
Renounce all your doubts, and vibrate upon the Supreme Lord God.
Says Nanak, this path of Dharma is eternal and unchanging. ||4||80||149||
- Guru Arjan Dev Ji, Página : 195-196
Gauri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
Millones de penas son borradas en un instante
si uno escucha la Enseñanza de los Santos. (1)
Toda el hambre y la sed son saciadas bebiendo a los Pies del Señor,
la Ambrosia de Su Esencia.(1-Pausa)
Aquél en cuyo corazón habita el Señor del Universo,
es emancipado en verdad y obtiene el Tesoro de Paz. ()
Deja ya todas las fórmulas, curas y encantamientos
y entrégate al Señor, el Creador, con tu corazón. (3)
Habita en el Señor Supremo y resuelve toda tu duda;
oh, dice Nanak, eterna es esta Religión de Dios.(4-80-149)
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 195-196
Gauree, mehl cinquième
Des millions d'obstacles sont levés en un instant,
Pour ceux qui l'écoutent le sermon du seigneur, Har, Har, dans le sangat saadh, la compagnie de la sainte। । । 1 । ।
Ils boivent de l'essence sublime du nom du seigneur, l'élixir d'ambroisie।
Méditer sur les pieds du Seigneur, la faim est enlevé। । । 1 । । pause । ।
Le trésor de tout bonheur, la paix céleste et l'équilibre,
Sont obtenus par ceux dont les cœurs sont remplis avec le Seigneur Dieu। । । 2 । ।
Tous les médicaments et les remèdes, mantras et tantras ne sont plus que cendres।
Consacrer le créateur seigneur dans votre coeur। । । 3 । ।
Renoncez à tous vos doutes, et vibrer sur le seigneur dieu suprême।
Nanak dit, cette voie du dharma est éternel et immuable। । । 4 । । 80 । । 149 । ।
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 195-196
Gauree, Fünfter Mehl:
Millionen von Hindernissen werden in einem Augenblick beseitigt,
für diejenigen, die der Predigt des Herrn, Har, Har, in der Saadh Sangat, der Gesellschaft des Heiligen, zuhören. ||1||
Sie trinken die erhabene Essenz des Namens des Herrn, das ambrosische Elixier.
Wenn man über die Füße des Herrn meditiert, verschwindet der Hunger. ||1||Pause||
Der Schatz allen Glücks, himmlischen Friedens und Gleichgewichts,
werden von jenen erlangt, deren Herzen vom Herrn Gott erfüllt sind. ||2||
Alle Medikamente und Heilmittel, Mantras und Tantras sind nichts weiter als Asche.
Verankere den Schöpfer in deinem Herzen. ||3||
Verzichten Sie auf alle Ihre Zweifel und schwingen Sie im Einklang mit dem Höchsten Herrn Gott.
Nanak sagt, dieser Pfad des Dharma ist ewig und unveränderlich. ||4||80||149||
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 195-196
Gauree, Quinto Mehl:
Milhões de obstáculos são removidos num instante,
para aqueles que ouvem o Sermão do Senhor, Har, Har, no Saadh Sangat, a Companhia do Santo. ||1||
Eles bebem a sublime essência do Nome do Senhor, o Elixir Ambrosial.
Meditando aos Pés do Senhor, a fome é tirada. ||1||Pausa||
O tesouro de toda felicidade, paz celestial e equilíbrio,
são obtidos por aqueles cujos corações estão cheios do Senhor Deus. ||2||
Todos os medicamentos e remédios, mantras e tantras nada mais são do que cinzas.
Consagre o Senhor Criador em seu coração. ||3||
Renuncie a todas as suas dúvidas e vibre no Senhor Supremo Deus.
Diz Nanak, este caminho do Dharma é eterno e imutável. ||4||80||149||
- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 195-196
गौरी, पांचवी मेहल:
लाखों बाधाएं एक पल में दूर हो जाती हैं,
जो साध संगत में भगवान का उपदेश, हर, हर सुनते हैं, उनके लिए ||१||
वे भगवान के नाम के उत्कृष्ट सार, अमृतमयी द्रव्य का पान करते हैं।
भगवान के चरणों का ध्यान करने से भूख दूर हो जाती है। ||१||विराम||
सभी खुशियों, दिव्य शांति और संतुलन का खजाना,
वे उन लोगों को प्राप्त होते हैं, जिनका हृदय प्रभु ईश्वर से भरा हुआ है। ||२||
सभी औषधियाँ, उपचार, मंत्र और तंत्र राख के अलावा और कुछ नहीं हैं।
सृष्टिकर्ता प्रभु को अपने हृदय में प्रतिष्ठित करो। ||३||
अपने सभी संदेहों को त्याग दो और परम प्रभु परमेश्वर पर ध्यान लगाओ।
नानक कहते हैं, यह धर्म का मार्ग शाश्वत और अपरिवर्तनीय है। ||४||८०||१४९||