ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਰਾਖੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੁ ਸਭ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀ ਏਕੁ ਗਰੀਬਾ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
ਖੇਦੁ ਕਰਹਿ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਹਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੇ ॥੧॥
ਕਰਿ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਛੋਡਹਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥
ਏਕ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਤਾਕੀ ਓਟਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਮੋਹਿ ਤਿਨ ਤੇ ਧੀਰਜੁ ਪਾਇਆ ॥
ਸੰਤੀ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
ਜੀਤਿ ਲਏ ਓਇ ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਬਾਣੀ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ਪਾਇਆ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥੧੨੫॥

gaurree mahalaa 5 |
raakh pitaa prabh mere |
mohi niragun sabh gun tere |1| rahaau |
panch bikhaadee ek gareebaa raakhahu raakhanahaare |
khed kareh ar bahut santaaveh aaeio saran tuhaare |1|
kar kar haario anik bahu bhaatee chhoddeh katahoon naahee |
ek baat sun taakee ottaa saadhasang mitt jaahee |2|
kar kirapaa sant mile mohi tin te dheeraj paaeaa |
santee mant deeo mohi nirbhau gur kaa sabad kamaaeaa |3|
jeet le oe mahaa bikhaadee sahaj suhelee baanee |
kahu naanak man bheaa paragaasaa paaeaa pad nirabaanee |4|4|125|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 205-206

 
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਗੁਣ-ਹੀਨ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲੈ। 
ਸਾਰੇ ਗੁਣ ਤੇਰੇ (ਵੱਸ ਵਿਚ ਹਨ, ਜਿਸ ਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰੇਂ, ਉਸੇ ਨੂੰ ਮਿਲਦੇ ਹਨ। ਮੈਨੂੰ ਭੀ ਆਪਣੇ ਗੁਣ ਬਖ਼ਸ਼ ਤੇ ਅਉਗਣਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲੈ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
ਹੇ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਗਰੀਬ ਇਕੱਲਾ ਹਾਂ ਤੇ ਮੇਰੇ ਵੈਰੀ ਕਾਮ ਆਦਿਕ ਪੰਜ ਹਨ। 
ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ। ਇਹ ਪੰਜੇ ਮੈਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦੇਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਤਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ 
(ਹੇ ਪਿਤਾ-ਪ੍ਰਭੂ! ਇਹਨਾਂ ਪੰਜਾਂ ਬਿਖਾਦੀਆਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) ਮੈਂ ਅਨੇਕਾਂ ਤੇ ਕਈ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਜਤਨ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਥੱਕ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਇਹ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੀ ਮੇਰੀ ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ। 
ਇਕ ਇਹ ਗੱਲ ਸੁਣ ਕੇ ਕਿ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਇਹ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੨॥ 
(ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨ ਮਿਲ ਪਏ, ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਹੌਸਲਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। 
ਸੰਤਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ (ਇਹਨਾਂ ਪੰਜਾਂ ਬਿਖਾਦੀਆਂ ਤੋਂ) ਨਿਡਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਤੇ ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਧਾਰਿਆ ਹੈ ॥੩॥ 
ਗੁਰੂ ਦੀ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇਣ ਵਾਲੀ, ਤੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੈਂ ਉਹ ਪੰਜੇ ਵੱਡੇ ਝਗੜਾਲੂ ਜਿੱਤ ਲਏ ਹਨ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਹੁਣ) ਆਖ-ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਚਾਨਣ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਹ ਆਤਮਕ ਦਰਜਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਕੋਈ ਵਾਸ਼ਨਾ ਨਹੀਂ ਪੋਹ ਸਕਦੀ ॥੪॥੪॥੧੨੫॥ 

Explanation

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 205-206

Gauree, Fifth Mehl: 
Save me, O My Father God. 
I am worthless and without virtue; all virtues are Yours. ||1||Pause|| 
The five vicious thieves are assaulting my poor being; save me, O Savior Lord! 
They are tormenting and torturing me. I have come, seeking Your Sanctuary. ||1|| 
Trying all sorts of things, I have grown weary, but still, they will not leave me alone. 
But I have heard that they can be rooted out, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; and so I seek their Shelter. ||2|| 
In their Mercy, the Saints have met me, and from them, I have obtained satisfaction. 
The Saints have given me the Mantra of the Fearless Lord, and now I practice the Word of the Guru's Shabad. ||3|| 
I have now conquered those terrible evil-doers, and my speech is now sweet and sublime. 
Says Nanak, the Divine Light has dawned within my mind; I have obtained the state of Nirvaanaa. ||4||4||125|| 

Explicación

- Guru Arjan Dev Ji, Página : 205-206

Gauri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino. 
Sálvame, oh mi Padre; 
me encuentro sin mérito, pues el Mérito reside sólo en Ti. (1-Pausa) 
Los cinco molestos deseos son mis enemigos; pobre de mí, ¡concédeme tu Protección, oh Señor! 
Ellos me provocan dolor, y por eso busco Tu Refugio. (1) 
He tratado de todas las formas, pero ellos no aflojan su garra. 
Escuché que si uno busca la ayuda de los Santos, su aflicción termina.(2) 
El Señor, en Su Misericordia, me condujo hasta los Santos, y entonces fui confortado. 
Porque los Santos me bendijeron con el Mantra, y así practiqué la Palabra del Shabd del Guru. (3) 
Pude vencer a los cinco increíbles adversarios, a través de la Palabra del Shabd que trae Bondad y Calma. 
Dice Nanak, mi mente entonces se iluminó, y entró en el Estado de Nirvana. (4-4-125) 

Explication

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 205-206

Gauree, mehl cinquième 
Sauve-moi, ô mon Dieu le Père। 
Je suis sans valeur et sans vertu; toutes les vertus sont les vôtres। । । 1 । । pause । । 
Les cinq voleurs sont vicieux agressé mon pauvre être, sauve-moi, seigneur sauveur o! 
Ils sont tourmenter et me torturer। Je suis venu, en cherchant votre sanctuaire। । । 1 । । 
Essayer toutes sortes de choses, je suis fatigué, mais toujours, ils ne me laissent tranquille। 
Mais j'ai entendu dire qu'ils peuvent être éradiquée, dans le sangat saadh, la société des saints, et ainsi je cherche leur abri। । । 2 । । 
Dans leur merci, les saints m'ont rencontré, et d'eux, j'ai obtenu satisfaction। 
Les saints m'ont donné le mantra du seigneur sans peur, et maintenant je pratique la parole de Shabad du gourou। । । 3 । । 
J'ai maintenant conquis ces terribles méchants, et mon discours est maintenant sublime et doux। 
Nanak dit, la lumière divine s'est levé dans mon esprit, j'ai obtenu l'état de nirvaanaa। । । 4 । । 4 । । 125 । । 

Erläuterung

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 205-206

Gauree, Fünfter Mehl: 
Rette mich, oh mein Vater Gott. 
Ich bin wertlos und ohne Tugend; alle Tugenden sind Dein. ||1||Pause|| 
Die fünf bösartigen Diebe greifen mein armes Wesen an. Rette mich, oh Herr, mein Erlöser! 
Sie quälen und foltern mich. Ich bin gekommen, um Dein Heiligtum zu suchen. ||1|| 
Ich habe alles Mögliche ausprobiert und bin müde geworden, aber sie lassen mich immer noch nicht in Ruhe. 
Aber ich habe gehört, dass sie in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, ausgerottet werden können, und deshalb suche ich bei ihnen Schutz. ||2|| 
Die Heiligen sind mir in ihrer Barmherzigkeit begegnet und ich habe von ihnen Genugtuung erfahren. 
Die Heiligen haben mir das Mantra des furchtlosen Herrn gegeben und jetzt praktiziere ich die Worte des Shabad des Gurus. ||3|| 
Ich habe diese schrecklichen Übeltäter nun besiegt und meine Sprache ist nun süß und erhaben. 
Nanak sagt: „Das göttliche Licht ist in meinem Geist erwacht; ich habe den Zustand des Nirväana erreicht.“ ||4||4||125|| 

Explicação

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 205-206

Gauree, Quinto Mehl: 
Salva-me, ó meu Deus Pai. 
sou inútil e sem virtude; todas as virtudes são Tuas. ||1||Pausa|| 
Os cinco ladrões cruéis estão atacando meu pobre ser; salva-me, ó Senhor Salvador! 
Eles estão me atormentando e torturando. Eu vim em busca do Teu Santuário. ||1|| 
Tentando todo tipo de coisa, fiquei cansado, mas ainda assim, eles não me deixam em paz. 
Mas ouvi dizer que eles podem ser erradicados no Saadh Sangat, a Companhia do Santo; e então procuro seu abrigo. ||2|| 
Na sua Misericórdia, os Santos me encontraram e deles obtive satisfação. 
Os Santos me deram o Mantra do Senhor Destemido e agora pratico a Palavra do Shabad do Guru. ||3|| 
Agora conquistei aqueles terríveis malfeitores e minha fala agora é doce e sublime. 
Diz Nanak, a Luz Divina raiou em minha mente; Eu obtive o estado de Nirvaanaa. ||4||4||125|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 205-206

गौरी, पांचवी मेहल: 
हे मेरे पिता परमेश्वर, मुझे बचाओ। 
मैं निकृष्ट और गुणहीन हूँ; सभी गुण आपके हैं। ||१||विराम|| 
पाँच दुष्ट चोर मुझ बेचारे प्राणी पर आक्रमण कर रहे हैं; हे उद्धारकर्ता प्रभु, मुझे बचाओ! 
वे मुझे पीड़ा और यातना दे रहे हैं। मैं आपकी शरण में आया हूँ। ||१|| 
मैं हर तरह की कोशिश करके थक गया हूं, लेकिन फिर भी वे मुझे अकेला नहीं छोड़ेंगे। 
परन्तु मैंने सुना है कि साध संगत में उन्हें जड़ से उखाड़ा जा सकता है; अतः मैं उनकी शरण चाहता हूँ। ||२|| 
उनकी दया से संत मुझे मिले हैं और उनसे मुझे संतुष्टि मिली है। 
संतों ने मुझे निर्भय प्रभु का मंत्र दिया है, और अब मैं गुरु के शब्द का अभ्यास करता हूँ । ||३|| 
अब मैंने उन भयंकर दुष्टों पर विजय प्राप्त कर ली है और मेरी वाणी अब मधुर एवं उत्कृष्ट हो गयी है। 
नानक कहते हैं, मेरे मन में दिव्य प्रकाश उदय हो गया है; मैंने निर्वाण की स्थिति प्राप्त कर ली है। ||४||४||१२५||