ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨੑ ਕਉ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਬਿਖੁ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰਣਹਾਰੋ ਰਾਮ ॥
ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੈਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੋ ਰਾਮ ॥੧॥
ਸਾ ਰਸਨਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥
ਤੇ ਸ੍ਰਵਨ ਭਲੇ ਸੋਭਨੀਕ ਹਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣਹਿ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
ਸੋ ਸੀਸੁ ਭਲਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਜਾਇ ਲਗੈ ਗੁਰ ਪੈਰੇ ਰਾਮ ॥
ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥੨॥
ਤੇ ਨੇਤ੍ਰ ਭਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹਿ ਰਾਮ ॥
ਤੇ ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਖਹਿ ਰਾਮ ॥
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪਗ ਨਿਤ ਪੂਜੀਅਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਮਾਰਗਿ ਧਰਮ ਚਲੇਸਹਿ ਰਾਮ ॥
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇਸਹਿ ਰਾਮ ॥੩॥
ਧਰਤਿ ਪਾਤਾਲੁ ਆਕਾਸੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਰਾਮ ॥
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥
ਨਾਨਕ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਪੈਨੑਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲਾਵੈ ਰਾਮ ॥੪॥੪॥

bihaagarraa mahalaa 4 |
hau balihaaree tina kau meree jindurree jina har har naam adhaaro raam |
gur satigur naam drirraaeaa meree jindurree bikh bhaujal taaranahaaro raam |
jin ik man har dhiaaeaa meree jindurree tin sant janaa jaikaaro raam |
naanak har jap sukh paaeaa meree jindurree sabh dookh nivaaranahaaro raam |1|
saa rasanaa dhan dhan hai meree jindurree gun gaavai har prabh kere raam |
te sravan bhale sobhaneek heh meree jindurree har keeratan suneh har tere raam |
so sees bhalaa pavitr paavan hai meree jindurree jo jaae lagai gur paire raam |
gur vittahu naanak vaariaa meree jindurree jin har har naam chitere raam |2|
te netr bhale paravaan heh meree jindurree jo saadhoo satigur dekheh raam |
te hasat puneet pavitr heh meree jindurree jo har jas har har lekheh raam |
tis jan ke pag nit poojeeeh meree jindurree jo maarag dharam chaleseh raam |
naanak tin vittahu vaariaa meree jindurree har sun har naam maneseh raam |3|
dharat paataal aakaas hai meree jindurree sabh har har naam dhiaavai raam |
paun paanee baisantaro meree jindurree nit har har har jas gaavai raam |
van trin sabh aakaar hai meree jindurree mukh har har naam dhiaavai raam |
naanak te har dar painaaeaa meree jindurree jo guramukh bhagat man laavai raam |4|4|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 539-540

 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਾਮਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ (ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ) ਆਸਰਾ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ। 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਗੁਰੂ ਨੇ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟਿਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਗੁਰੂ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਜ਼ਹਿਰ (-ਭਰੇ) ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੇ ਇਕ-ਮਨ ਹੋ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ (ਹਰ ਥਾਂ) ਸੋਭਾ-ਵਡਿਆਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਸੁਖ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥ 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਉਹ ਜੀਭ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ ਹੈ ਮੁਬਾਰਿਕ ਹੈ, ਜੇਹੜੀ (ਸਦਾ) ਪਰਾਮਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਉਹ ਕੰਨ ਸੋਹਣੇ ਹਨ ਚੰਗੇ ਹਨ ਜੇਹੜੇ ਤੇਰੇ ਕੀਰਤਨ ਸੁਣਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਉਹ ਸਿਰ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਨਾਨਕ (ਉਸ) ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਚੇਤੇ ਕਰਾਇਆ ਹੈ ॥੨॥ 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਉਹ ਅੱਖਾਂ ਭਲੀਆਂ ਹਨ ਸਫਲ ਹਨ ਜੋ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਦੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ। 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਉਹ ਹੱਥ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹਨ ਜੇਹੜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਲਿਖਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ (ਉਹ) ਪੈਰ ਸਦਾ ਪੂਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜੇਹੜੇ (ਪੈਰ) ਧਰਮ ਦੇ ਰਾਹ ਉਤੇ ਤੁਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਨਾਨਕ ਉਹਨਾਂ (ਵਡ-ਭਾਗੀ) ਮਨੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੇਹੜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣ ਕੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਹਨ (ਜੀਵਨ-ਅਧਾਰ ਬਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ) ॥੩॥ 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਧਰਤੀ, ਪਾਤਾਲ, ਆਕਾਸ਼-ਹਰੇਕ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਹਵਾ ਪਾਣੀ, ਅੱਗ-ਹਰੇਕ ਤੱਤ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। 
ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਜੰਗਲ, ਘਾਹ, ਇਹ ਸਾਰਾ ਦਿੱਸਦਾ ਸੰਸਾਰ-ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਰਿਹਾ ਹੈ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹੇ ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿੰਦੇ! ਜੇਹੜਾ ਜੇਹੜਾ ਜੀਵ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਮਨ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਪਰਾਮਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸਤਕਾਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੪॥੪॥ 

Explanation

- Guru Ramdas Ji, Page : 539-540

Bihaagraa, Fourth Mehl: 
I am a sacrifice, O my soul, to those who take the Support of the Name of the Lord, Har, Har. 
The Guru, the True Guru, implanted the Name within me, O my soul, and He has carried me across the terrifying world-ocean of poison. 
Those who have meditated one-pointedly on the Lord, O my soul - I proclaim the Victory of those saintly beings. 
Nanak has found peace, meditating on the Lord, O my soul; the Lord is the Destroyer of all pain. ||1|| 
Blessed, blessed is that tongue, O my soul, which sings the Glorious Praises of the Lord God. 
Sublime and splendid are those ears, O my soul, which listen to the Kirtan of the Lord's Praises. 
Sublime, pure and pious is that head, O my soul, which falls at the Guru's Feet. 
Nanak is a sacrifice to that Guru, O my soul; the Guru has placed the Name of the Lord, Har, Har, in my mind. ||2|| 
Blessed and approved are those eyes, O my soul, which gaze upon the Holy True Guru. 
Sacred and sanctified are those hands, O my soul, which write the Praises of the Lord, Har, Har. 
I worship continually the feet of that humble being, O my soul, who walks on the Path of Dharma - the path of righteousness. 
Nanak is a sacrifice to those, O my soul, who hear of the Lord, and believe in the Lord's Name. ||3|| 
The earth, the nether regions of the underworld, and the Akaashic ethers, O my soul, all meditate on the Name of the Lord, Har, Har. 
Wind, water and fire, O my soul, continually sing the Praises of the Lord, Har, Har, Har. 
The woods, the meadows and the whole world, O my soul, chant with their mouths the Lord's Name, and meditate on the Lord. 
O Nanak, one who, as Gurmukh, focuses his consciousness on the Lord's devotional worship - O my soul, he is robed in honor in the Court of the Lord. ||4||4|| 

Explicación

- Guru Ramdas Ji, Página : 539-540

Bijagra, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino. 
En sacrificio ofrezco mi ser a aquéllos seres para quienes el Nombre del Señor es lo Primordial. 
El Nombre fue enaltecido en mi mente por el Guru Verdadero y a través de Él fui transportado por el mar de veneno. 
Yo proclamo la Victoria de tales Santos que vivieron con su mente concentrada, oh mi Alma. 
Nanak ha alcanzado la Paz meditando en el Señor, Él es el Destructor de todo dolor. (1) 
Bendita, Bendita es esa lengua, oh mi vida, que canta la Gloriosa Alabanza de mi Señor. 
Benditos y Espléndidos son esos oídos, oh mi Alma, que escuchan el Kirtan de la Alabanza del Señor. 
Bendita la cabeza, oh mi vida, que cae a los Pies del Guru. 
En sacrificio, Nanak ofrece su cabeza al Guru, pues Él es quien ha traído el Nombre del Señor, Jar, Jar, a su mente. (2) 
Benditos y aprobados son los ojos, oh mi vida, que tienen la Visión del Santo Guru. 
Benditas y puras las manos, oh mi vida, que escriben las Palabras de la Alabanza del Señor. 
Oh mi vida, voy a lavar los Pies de aquél ser que camina en el Sendero de la Rectitud. 
Nanak ofrece su ser en sacrificio a aquéllos que, escuchando el Nombre del Señor, creen en Él. (3) 
Oh mi vida, la tierra, el cielo y los mundos bajos habitan en el Nombre del Señor. 
El aire, el agua y el fuego también están para recitar la bella Alabanza del Señor. 
Los bosques, la maleza y el mundo entero vive en el Señor. 
Dice Nanak, aquél que voltea sus ojos a Dios y dedica su mente a su Señor, es investido en la Corte Divina. (4-4) 

Explication

- Guru Ramdas Ji, Page : 539-540

Bihaagraa, mehl quatrième 
Je suis un sacrifice, ô mon âme, pour ceux qui prennent le soutien du Nom du Seigneur, Har, Har. 
Le gourou, le vrai gourou, implanté le nom en moi, ô mon âme, et il m'a emmené à travers le monde terrifiant de l'océan de poison। 
Ceux qui ont médité un point sur le Seigneur, ô mon âme - je proclame la victoire de ces êtres saints। 
Nanak a trouvé la paix, en méditant sur le Seigneur, ô mon âme, le Seigneur est le destructeur de toutes les douleurs। । । 1 । । 
Béni, béni, c'est que la langue, ô mon âme, qui chante les louanges du glorieux du Seigneur Dieu। 
Sublime et magnifique sont les oreilles, ô mon âme, qui écoutent le kirtan du seigneur de louanges। 
Sublime, pure et pieuse, c'est que la tête, ô mon âme, qui tombe aux pieds du gourou। 
Nanak est un sacrifice à ce gourou, ô mon âme; le gourou a placé le nom du Seigneur, Har, Har, dans mon esprit। । । 2 । । 
Heureux sont ceux et approuvé les yeux, ô mon âme, qui contemple le gourou sainte vrai। 
Sacré et sanctifié ces mains, ô mon âme, qui écrivent les louanges du Seigneur, Har, Har। 
J'adore toujours les pieds de cette humble être, ô mon âme, qui marche sur la voie du dharma - le chemin de la droiture। 
Nanak est un sacrifice à ceux, ô mon âme, qui entendent du seigneur, et je crois au nom du Seigneur। । । 3 । । 
La terre, les régions Pays de la pègre, et les éthers akaashic, ô mon âme, tous les méditer sur le nom du seigneur, Har, Har। 
Vent, eau et feu, ô mon âme, sans cesse chanter les louanges du Seigneur, Har, Har, Har। 
Les bois, les prés et le monde entier, ô mon âme, le chant avec leur bouche le nom du Seigneur, et de méditer sur le Seigneur। 
Ô Nanak, celui qui, en tant que Gurmukh, concentre sa conscience sur le culte dévotionnel du Seigneur – Ô mon âme, il est vêtu d'honneur dans la Cour du Seigneur. ||4||4|| 

Erläuterung

- Guru Ramdas Ji, Page : 539-540

Bihaagraa, Viertes Mehl: 
Ich bin ein Opfer, oh meine Seele, für diejenigen, die den Namen des Herrn annehmen, Har, Har. 
Der Guru, der Wahre Guru, hat den Namen in mich eingepflanzt, oh meine Seele, und er hat mich über den furchterregenden Weltozean aus Gift getragen. 
Diejenigen, die konzentriert auf den Herrn meditiert haben, oh meine Seele – ich verkünde den Sieg dieser heiligen Wesen. 
Nanak hat Frieden gefunden, indem er über den Herrn meditiert, oh meine Seele; der Herr ist der Zerstörer allen Schmerzes. ||1|| 
Gesegnet, gesegnet ist die Zunge, oh meine Seele, die die glorreichen Lobpreisungen unseres Herrn singt. 
Erhaben und prächtig sind jene Ohren, oh meine Seele, die dem Kirtan der Lobpreisungen des Herrn lauschen. 
Erhaben, rein und fromm ist jenes Haupt, oh meine Seele, das dem Guru zu Füßen fällt. 
Nanak ist ein Opfer für diesen Guru, oh meine Seele; der Guru hat den Namen des Herrn, Har, Har, in meinen Geist gelegt. ||2|| 
Gesegnet und gesegnet sind jene Augen, oh meine Seele, die auf den Heiligen, Wahren Guru blicken. 
Heilig und geweiht sind jene Hände, oh meine Seele, die das Lob des Herrn schreiben, Har, Har. 
Ich verehre ständig die Füße dieses demütigen Wesens, oh meine Seele, das auf dem Pfad des Dharma wandelt – dem Pfad der Rechtschaffenheit. 
Nanak ist ein Opfer für diejenigen, oh meine Seele, die vom Herrn hören und an den Namen des Herrn glauben. ||3|| 
Die Erde, die unteren Regionen der Unterwelt und die Akasha-Äther, oh meine Seele, alle meditieren über den Namen des Herrn, Har, Har. 
Wind, Wasser und Feuer, oh meine Seele, singt ständig das Lob des Herrn, Har, Har, Har. 
Die Wälder, die Wiesen und die ganze Welt, oh meine Seele, singen mit ihren Mündern den Namen des Herrn und meditieren über den Herrn. 
O Nanak, wer als Gurmukh sein Bewusstsein auf die hingebungsvolle Anbetung des Herrn richtet – oh meine Seele, er ist im Hof des Herrn in Ehren gekleidet. ||4||4|| 

Explicação

- Guru Ramdas Ji, Page : 539-540

Bihaagraa, Quarto Mehl: 
Eu sou um sacrifício, ó minha alma, para aqueles que recebem o Apoio do Nome do Senhor, Har, Har. 
O Guru, o Verdadeiro Guru, implantou o Nome dentro de mim, ó minha alma, e Ele me carregou através do terrível oceano mundial de veneno. 
Aqueles que meditaram unicamente no Senhor, ó minha alma – eu proclamo a Vitória desses seres santos. 
Nanak encontrou paz, meditando no Senhor, ó minha alma; o Senhor é o Destruidor de toda dor. ||1|| 
Bendita, bendita é aquela língua, ó minha alma, que canta os Louvores Gloriosos do Senhor Deus. 
Sublimes e esplêndidos são aqueles ouvidos, ó minha alma, que ouvem o Kirtan dos Louvores do Senhor. 
Sublime, pura e piedosa é aquela cabeça, ó minha alma, que cai aos pés do Guru. 
Nanak é um sacrifício para aquele Guru, ó minha alma; o Guru colocou o Nome do Senhor, Har, Har, em minha mente. ||2|| 
Abençoados e aprovados são aqueles olhos, ó minha alma, que contemplam o Santo Verdadeiro Guru. 
Sagradas e santificadas são aquelas mãos, ó minha alma, que escrevem os Louvores ao Senhor, Har, Har. 
Eu adoro continuamente os pés daquele ser humilde, ó minha alma, que caminha no Caminho do Dharma – o caminho da retidão. 
Nanak é um sacrifício para aqueles, ó minha alma, que ouvem do Senhor e acreditam no Nome do Senhor. ||3|| 
A terra, as regiões inferiores do submundo e os éteres Akaashic, ó minha alma, todos meditam no Nome do Senhor, Har, Har. 
Vento, água e fogo, ó minha alma, cantam continuamente os louvores ao Senhor, Har, Har, Har. 
Os bosques, os prados e o mundo inteiro, ó minha alma, cantam com a boca o Nome do Senhor e meditam no Senhor. 
Ó Nanak, aquele que, como Gurmukh, concentra sua consciência na adoração devocional ao Senhor – ó minha alma, ele está vestido com honra na Corte do Senhor. ||4||4|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, आंग : 539-540

बिहागरा, चौथा मेहल: 
हे मेरे आत्मा! मैं उन लोगों के लिए बलि हूँ जो भगवान के नाम हर, हर का सहारा लेते हैं। 
हे मेरे आत्मा, उस सच्चे गुरु ने मेरे भीतर नाम का बीजारोपण किया है और मुझे विष के भयंकर संसार-सागर से पार उतार दिया है। 
हे मेरे आत्मा! जिन लोगों ने भगवान का एकाग्रचित्त होकर ध्यान किया है, मैं उन महात्माओं की विजय की घोषणा करता हूँ। 
हे मेरे प्राण, प्रभु का ध्यान करके नानक को शांति मिल गई है; प्रभु सभी दुखों का नाश करने वाले हैं। ||१|| 
हे मेरी आत्मा, धन्य है वह जीभ, जो प्रभु परमेश्वर की महिमामय स्तुति गाती है। 
हे मेरे प्राण! वे कान महान् और तेजस्वी हैं, जो भगवान के गुणगान का कीर्तन सुनते हैं। 
हे मेरे आत्मा! जो सिर गुरु के चरणों पर पड़ता है, वह सिर उत्तम, शुद्ध और पवित्र है। 
हे मेरे प्राण, उस गुरु के लिए नानक बलिदान है; गुरु ने मेरे मन में प्रभु का नाम, हर, हर, रखा है। ||२|| 
हे मेरे आत्मा, वे आंखें धन्य और मान्य हैं, जो पवित्र सच्चे गुरु को देखती हैं। 
हे मेरी आत्मा, वे हाथ पवित्र और पवित्र हैं, जो प्रभु, हर, हर की स्तुति लिखते हैं। 
हे मेरे आत्मा! मैं उस विनम्र प्राणी के चरणों की निरंतर पूजा करता हूँ, जो धर्म के मार्ग पर चलता है। 
हे मेरे प्राण! जो प्रभु के विषय में सुनते हैं और प्रभु के नाम पर विश्वास करते हैं, उनके लिए नानक बलिदान है। ||३|| 
हे मेरे आत्मा! पृथ्वी, पाताल लोक और आकाशमण्डल, सभी भगवान के नाम 'हर, हर' का ध्यान करते हैं। 
हे मेरे प्राण, वायु, जल और अग्नि, निरंतर प्रभु का गुणगान करो, हर, हर, हर। 
हे मेरे आत्मा! वन, घास के मैदान और सारा संसार अपने मुख से भगवान का नाम जपते हैं और भगवान का ध्यान करते हैं। 
हे नानक, जो गुरुमुख होकर अपनी चेतना को भगवान की भक्ति पर केंद्रित करता है - हे मेरी आत्मा, वह भगवान के दरबार में सम्मानपूर्वक विराजमान होता है। ||४||४||