ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਣੇ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾਂ ਪੂਰੀਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨੁ ॥
ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਬਿਨਸਿਆ ਤਜਿਆ ਸਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥
ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਨਾਮੁ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿਆ ਦੀਆ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥੩॥
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਖਦਾ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਸਾਰਦੇ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੧੧॥੮੧॥

sireeraag mahalaa 5 |
mil satigur sabh dukh geaa har sukh vasiaa man aae |
antar jot pragaaseea ekas siau liv laae |
mil saadhoo mukh aoojalaa poorab likhiaa paae |
gun govind nit gaavane niramal saachai naae |1|
mere man gurasabadee sukh hoe |
gur poore kee chaakaree birathaa jaae na koe |1| rahaau |
man keea ichhaan pooreea paaeaa naam nidhaan |
antarajaamee sadaa sang karanaihaar pachhaan |
guraparasaadee mukh aoojalaa jap naam daan isanaan |
kaam krodh lobh binasiaa tajiaa sabh abhimaan |2|
paaeaa laahaa laabh naam pooran hoe kaam |
kar kirapaa prabh meliaa deea apanaa naam |
aavan jaanaa reh geaa aap hoaa miharavaan |
sach mahal ghar paaeaa gur kaa sabad pachhaan |3|
bhagat janaa kau raakhadaa aapanee kirapaa dhaar |
halat palat mukh aoojale saache ke gun saar |
aatth pahar gun saarade rate rang apaar |
paarabraham sukh saagaro naanak sad balihaar |4|11|81|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 46

 
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਸਾਰਾ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਸੁਖ ਮਨ ਵਿੱਚ ਆ ਵਸਦਾ ਹੈ। 
ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਜੋਤਿ ਦਾ ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 
ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮੂੰਹ ਰੌਸ਼ਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। (ਚਿਹਰੇ ਉੱਤੇ ਅੰਦਰਲੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਲਾਲੀ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ਪਹਿਲੇ ਜਨਮ ਵਿਚ ਕੀਤੀ ਨੇਕ ਕਮਾਈ ਦਾ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਲੇਖ ਉੱਘੜ ਪੈਂਦਾ ਹੈ। 
ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਾਮ ਵਿਚ (ਜੁੜ ਕੇ) ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਗੋਬਿੰਦ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣ ਦਾ ਆਹਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੧॥ 
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆਂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। 
ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਅਨੁਸਾਰ ਤੁਰਦਾ ਹੈ) ਉਹ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ) ਖ਼ਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
(ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਖ਼ਾਹਸ਼ਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ (ਭਾਵ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਦੁਨੀਆਵੀ ਵਾਸਨਾਂ ਪਿੱਛੇ ਦੌੜਨੋਂ ਹੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)। 
ਹਰੇਕ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਿੱਤਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। 
ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ (ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ) ਸੇਵਾ (ਕਰ ਕੇ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਆਚਰਨ (ਬਣਾ ਕੇ) ਉਸ ਦਾ ਮੂੰਹ ਚਮਕ ਉੱਠਦਾ ਹੈ। 
ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਅਹੰਕਾਰ ਉੱਕਾ ਛੱਡ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥ 
ਉਸ ਨੇ (ਜਦੋਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਜੀਵਨ ਦੇ ਵਣਜ ਵਿਚ) ਲਾਭ (ਵਜੋਂ) ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ, ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਫਲੇ ਹੋ ਗਏ (ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ-ਅਧੀਨ ਹੋ ਰਹੀ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਗਈ)। 
(ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੋੜ ਲਿਆ ਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ। 
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 
ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ (ਜੀਵਨ-) ਸਾਥੀ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨ ਉਸ ਨੂੰ ਐਸਾ ਟਿਕਾਣਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣਾ (ਆਤਮਕ) ਘਰ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥ 
ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ (ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਆਦਿ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। 
ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਉਹਨਾਂ (ਭਗਤਾਂ) ਦੇ ਮੂੰਹ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਰੌਸ਼ਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। 
ਉਹ (ਭਗਤ) ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ (ਪਿਆਰ-) ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ (ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਸੰਭਾਲਦੇ ਹਨ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਹ ਉਸ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੧੧॥੮੧॥ 

Explanation

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 46

Siree Raag, Fifth Mehl: 
Meeting the True Guru, all my sufferings have ended, and the Peace of the Lord has come to dwell within my mind. 
The Divine Light illuminates my inner being, and I am lovingly absorbed in the One. 
Meeting with the Holy Saint, my face is radiant; I have realized my pre-ordained destiny. 
I constantly sing the Glories of the Lord of the Universe. Through the True Name, I have become spotlessly pure. ||1|| 
O my mind, you shall find peace through the Word of the Guru's Shabad. 
Working for the Perfect Guru, no one goes away empty-handed. ||1||Pause|| 
The desires of the mind are fulfilled, when the Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained. 
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is always with you; recognize Him as the Creator. 
By Guru's Grace, your face shall be radiant. Chanting the Naam, you shall receive the benefits of giving charity and taking cleansing baths. 
Sexual desire, anger and greed are eliminated, and all egotistical pride is abandoned. ||2|| 
The Profit of the Naam is obtained, and all affairs are brought to fruition. 
In His Mercy, God unites us with Himself, and He blesses us with the Naam. 
My comings and goings in reincarnation have come to an end; He Himself has bestowed His Mercy. 
I have obtained my home in the True Mansion of His Presence, realizing the Word of the Guru's Shabad. ||3|| 
His humble devotees are protected and saved; He Himself showers His Blessings upon us. 
In this world and in the world hereafter, radiant are the faces of those who cherish and enshrine the Glories of the True Lord. 
Twenty-four hours a day, they lovingly dwell upon His Glories; they are imbued with His Infinite Love. 
Nanak is forever a sacrifice to the Supreme Lord God, the Ocean of Peace. ||4||11||81|| 

Explicación

- Guru Arjan Dev Ji, Página : 46

Siri Rag, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino. 
Encontrando al Guru Verdadero, todas mis aflicciones se acaban y la Dicha del Señor llega a mi mente. 
Mi mente está iluminada, ahora no llamo a nadie más que a Él. 
Conociendo a los Santos, mi semblante se santifica y así recibo todo lo que está en mi Destino. 
Me dedico a cantar por siempre las Alabanzas del Señor, a través de la Palabra Pura y Verdadera. (1) 
Oh mi mente, uno es bendecido con la Paz, a través de la Palabra del Guru. 
El que vive en el Servicio del Guru, vive lleno y satisfecho en su ser. (1-Pausa) 
Los deseos de la mente, son satisfechos cuando uno encuentra el Tesoro del Nombre del Señor. 
Él es quien conoce tu ser interior, tu Compañero, por eso, medita siempre en tu Creador. 
Por la Gracia del Guru, si uno medita en el Nombre del Señor, y da todo lo que tiene en caridad, en verdad se traduce como el Baño Sagrado. 
Su lujuria, su enojo y su avaricia desaparecen, también su ego. (2) 
Y así él cosecha los Bienes del Nombre del Señor y su ser queda satisfecho. 
Él, por Su Gracia nos une en Su Ser y nos concede la Gloria de Su Nombre. 
Nuestras transmigraciones cesan y la Misericordia nos acoge. 
Uno llega hasta el Hogar Verdadero, realizando la Palabra del Guru. (3) 
Por Su Gracia Él protege a sus Devotos. 
Sus semblantes se muestran puros, aquí y más adelante, pues ellos habitan en la Verdad del Uno Verdadero. 
Ellos viven imbuidos en Su Amor inmenso, recordando las Bondades del Señor Verdadero. 
Dice Nanak, el Señor es el Océano de Paz, y yo ofrezco mi ser en sacrificio a Él. (4-11-81) 

Explication

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 46

raag Désirée, mehl cinquième 
Réunion le véritable gourou, toutes mes souffrances ont pris fin et la paix du Seigneur est venu habiter dans mon esprit। 
La lumière divine éclaire mon être intérieur, et je suis absorbé dans l'amour une। 
Rencontre avec le Saint-Esprit, mon visage est radieux, j'ai réalisé que mon destin pré-ordonné। 
Je ne cesse de chanter les gloires du Seigneur de l'univers। Par le vrai nom, je suis devenu impeccablement pure। । । 1 । । 
O mon esprit, vous trouverez la paix à travers la parole de Shabad du gourou। 
De travail pour le gourou parfait, personne ne va les mains vides। । । 1 । । pause । । 
Les désirs de l'esprit sont remplies, lorsque le trésor de la naam, le nom du Seigneur, est obtenu। 
Le centre-connaisseur, le chercheur du cœur, est toujours avec vous; le reconnaître comme le créateur। 
Par la grâce du gourou, votre visage est radieux। Le chant de la naam, vous recevrez les avantages de l'aumône et de prendre des bains de nettoyage। 
Le désir sexuel, la colère et l'avidité sont éliminés, et tout orgueil égoïste est abandonné। । । 2 । । 
Le bénéfice de l'naam est obtenu, et toutes les affaires sont menées à terme। 
Dans sa miséricorde, Dieu nous unit à lui, et il nous bénit avec le naam। 
Mes allées et venues dans la réincarnation ont pris fin, il a lui-même accordé sa miséricorde। 
J'ai obtenu ma maison dans la maison de sa présence réelle, la réalisation de la parole de Shabad du gourou। । । 3 । । 
Ses dévots humbles sont protégés et sauvegardés, il se douches ses bénédictions sur nous। 
Dans ce monde et dans le monde ci-après, rayonnante sont les visages de ceux qui chérissent et consacrer les gloires de la véritable seigneur। 
Vingt-quatre heures par jour, ils gardent insister sur ses gloires, ils sont imprégnés de son amour infini। 
Nanak est toujours un sacrifice au dieu seigneur suprême, l'océan de la paix। । । 4 । । 11 । । 81 । । 

Erläuterung

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 46

Siree Raag, Fünfter Mehl: 
Durch die Begegnung mit dem Wahren Guru endeten alle meine Leiden und der Friede des Herrn zog in meinen Geist ein. 
Das göttliche Licht erleuchtet mein Inneres und ich gehe liebevoll in das Eine auf. 
Bei der Begegnung mit dem Heiligen strahlt mein Gesicht; ich habe mein vorherbestimmtes Schicksal verwirklicht. 
Ich singe ständig die Herrlichkeiten des Herrn des Universums. Durch den Wahren Namen bin ich makellos rein geworden. ||1|| 
O mein Geist, du wirst Frieden durch das Wort des Shabad des Gurus finden. 
Wenn man für den perfekten Guru arbeitet, geht niemand mit leeren Händen nach Hause. ||1||Pause|| 
Die Wünsche des Geistes erfüllen sich, wenn man den Schatz von Naam, dem Namen des Herrn, erlangt. 
Der innere Wissende, der Erforscher der Herzen, ist immer bei dir. Erkenne ihn als den Schöpfer. 
Durch die Gnade des Gurus wird Ihr Gesicht strahlen. Durch das Singen des Naam werden Sie die Vorteile des Spendens und der Einnahme reinigender Bäder erhalten. 
Sexuelles Verlangen, Wut und Gier werden eliminiert und aller egoistische Stolz wird aufgegeben. ||2|| 
Der Gewinn von Naam wird erzielt und alle Angelegenheiten werden zum Erfolg geführt. 
In seiner Barmherzigkeit vereint Gott uns mit sich und segnet uns mit Naam. 
Mein Kommen und Gehen in der Reinkarnation ist zu Ende; Er selbst hat seine Barmherzigkeit geschenkt. 
Ich habe mein Zuhause im Wahren Palast seiner Gegenwart gefunden und die Worte des Shabad des Gurus verwirklicht. ||3|| 
Seine demütigen Anhänger werden beschützt und gerettet; Er selbst überschüttet uns mit seinem Segen. 
In dieser Welt und in der Welt danach strahlen die Gesichter derer, die die Herrlichkeit des Wahren Herrn schätzen und verehren. 
Vierundzwanzig Stunden am Tag verweilen sie liebevoll bei Seiner Herrlichkeit; sie sind erfüllt von Seiner unendlichen Liebe. 
Nanak ist für immer ein Opfer für den Höchsten Herrn Gott, den Ozean des Friedens. ||4||11||81|| 

Explicação

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 46

Siree Raag, Quinto Mehl: 
Ao encontrar o Verdadeiro Guru, todos os meus sofrimentos terminaram e a Paz do Senhor passou a habitar em minha mente. 
A Luz Divina ilumina meu ser interior e estou amorosamente absorvido no Um. 
Encontrando-me com o Santo Santo, meu rosto fica radiante; Eu percebi meu destino pré-ordenado. 
Canto constantemente as Glórias do Senhor do Universo. Através do Verdadeiro Nome, tornei-me imaculadamente puro. ||1|| 
Ó minha mente, você encontrará paz através da Palavra do Shabad do Guru. 
Trabalhando para o Guru Perfeito, ninguém sai de mãos vazias. ||1||Pausa|| 
Os desejos da mente são satisfeitos quando o Tesouro do Naam, o Nome do Senhor, é obtido. 
Conhecedor Interior, o Buscador dos corações, está sempre com você; reconhecê-Lo como o Criador. 
Pela graça do Guru, seu rosto ficará radiante. Cantando o Naam, você receberá os benefícios de fazer caridade e tomar banhos de limpeza. 
O desejo sexual, a raiva e a ganância são eliminados e todo orgulho egoísta é abandonado. ||2|| 
O Lucro do Naam é obtido e todos os negócios são concretizados. 
Em Sua Misericórdia, Deus nos une a Ele mesmo e nos abençoa com o Naam. 
Minhas idas e vindas na reencarnação chegaram ao fim; Ele mesmo concedeu Sua Misericórdia. 
Obtive meu lar na Verdadeira Mansão de Sua Presença, realizando a Palavra do Shabad do Guru. ||3|| 
Seus humildes devotos estão protegidos e salvos; Ele mesmo derrama Suas bênçãos sobre nós. 
Neste mundo e no mundo vindouro, radiantes são os rostos daqueles que valorizam e consagram as Glórias do Verdadeiro Senhor. 
Vinte e quatro horas por dia, eles meditam amorosamente em Suas Glórias; eles estão imbuídos de Seu Amor Infinito. 
Nanak é para sempre um sacrifício ao Senhor Supremo Deus, o Oceano da Paz. ||4||11||81|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 46

सिरी राग, पांचवां मेहल: 
सच्चे गुरु के दर्शन से मेरे सारे कष्ट दूर हो गए हैं और प्रभु की शांति मेरे मन में निवास करने लगी है। 
दिव्य प्रकाश मेरे आंतरिक अस्तित्व को प्रकाशित करता है, और मैं प्रेमपूर्वक उस एक में लीन हो जाता हूँ। 
पवित्र संत से मिलकर मेरा चेहरा चमक उठा है; मुझे अपने पूर्व-निर्धारित भाग्य का एहसास हो गया है। 
मैं निरन्तर जगत के स्वामी की महिमा का गान करता हूँ। सच्चे नाम के द्वारा मैं निष्कलंक शुद्ध हो गया हूँ। ||१|| 
हे मेरे मन, गुरु के शब्द के माध्यम से तुम्हें शांति मिलेगी। 
पूर्ण गुरु के लिए काम करने से कोई भी खाली हाथ नहीं जाता। ||१||विराम|| 
मन की इच्छाएँ पूरी हो जाती हैं, जब नाम का खजाना, भगवान का नाम, प्राप्त हो जाता है। 
अन्तर्यामी, हृदयों का अन्वेषक, सदैव तुम्हारे साथ है; उसे सृष्टिकर्ता के रूप में पहचानो। 
गुरु की कृपा से तुम्हारा मुखमंडल तेजस्वी हो जाएगा। नाम जपने से तुम्हें दान देने और स्नान करने का फल मिलेगा। 
कामवासना, क्रोध और लोभ नष्ट हो जाते हैं, तथा समस्त अहंकारमय गर्व का परित्याग हो जाता है। ||२|| 
नाम का लाभ प्राप्त होता है और सभी कार्य सफल हो जाते हैं। 
अपनी दया से ईश्वर हमें अपने साथ जोड़ता है और हमें नाम का आशीर्वाद देता है। 
मेरा पुनर्जन्म में आना-जाना समाप्त हो गया है; उसने स्वयं अपनी दया बरसाई है। 
मैंने गुरु के शब्द को समझकर, उनके सान्निध्य के सच्चे भवन में अपना घर प्राप्त कर लिया है। ||३|| 
उनके विनम्र भक्त सुरक्षित और बचाये जाते हैं; वे स्वयं हम पर अपना आशीर्वाद बरसाते हैं। 
इस संसार में तथा परलोक में भी उन लोगों के चेहरे चमकते रहते हैं जो सच्चे प्रभु की महिमा को संजोकर रखते हैं। 
वे चौबीसों घंटे प्रेमपूर्वक उसकी महिमा का ध्यान करते हैं; वे उसके असीम प्रेम से ओतप्रोत हैं। 
नानक सदैव शांति के सागर, परम प्रभु परमेश्वर के लिए बलिदान हैं। ||४||११||८१||