ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥
ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਏ ॥
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ ॥
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥
ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥
ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥
ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥
ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ ॥
ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ ॥
ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ ॥
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ ॥
ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ॥
ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥
tukhaaree chhant mahalaa 4 |
ik oankaar satigur prasaad |
antar piree piaar kiau pir bin jeeveeai raam |
jab lag daras na hoe kiau amrit peeveeai raam |
kiau amrit peeveeai har bin jeeveeai tis bin rahan na jaae |
anadin priau priau kare din raatee pir bin piaas na jaae |
apanee kripaa karahu har piaare har har naam sad saariaa |
gur kai sabad miliaa mai preetam hau satigur vittahu vaariaa |1|
jab dekhaan pir piaaraa har gun ras ravaa raam |
merai antar hoe vigaas priau priau sach nit chavaa raam |
priau chavaa piaare sabad nisataare bin dekhe tripat na aave |
sabad seegaar hovai nit kaaman har har naam dhiaave |
deaa daan mangat jan deejai mai preetam dehu milaae |
anadin gur gopaal dhiaaee ham satigur vittahu ghumaae |2|
ham paathar gur naav bikh bhavajal taareeai raam |
gur devahu sabad subhaae mai moorr nisataareeai raam |
ham moorr mugadh kichh mit nahee paaee too agam vadd jaaniaa |
too aap deaal deaa kar meleh ham niragunee nimaaniaa |
anek janam paap kar bharame hun tau saranaagat aae |
deaa karahu rakh levahu har jeeo ham laagah satigur paae |3|
gur paaras ham loh mil kanchan hoeaa raam |
jotee jot milaae kaaeaa garr sohiaa raam |
kaaeaa garr sohiaa merai prabh mohiaa kiau saas giraas visaareeai |
adrisatt agochar pakarriaa gurasabadee hau satigur kai balihaareeai |
satigur aagai sees bhett deo je satigur saache bhaavai |
aape deaa karahu prabh daate naanak ank samaavai |4|1|
- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 1113-1114
ਰਾਗ ਤੁਖਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਛੰਤ'।
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
(ਹੇ ਸਖੀਏ!) ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦਾ ਪਿਆਰ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ (ਕਦੇ) ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ।
(ਹੇ ਸਖੀ!) ਜਦੋਂ ਤਕ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, (ਤਦ ਤਕ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਪੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।
(ਹੇ ਸਖੀ! ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਦਰਸਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ (ਕਦੇ ਭੀ) ਪੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੀ ਯਾਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਆਤਮਕ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦੀ।
(ਹੇ ਸਖੀ! ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦਾ ਪਿਆਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ) ਹਰ ਵੇਲੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਮੁੜ ਮੁੜ ਯਾਦ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। (ਹੇ ਸਖੀ!) ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ (ਜਿਵੇਂ ਸ੍ਵਾਂਤੀ ਨਛੱਤ੍ਰ ਦੀ ਵਰਖਾ-ਬੂੰਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪਪੀਹੇ ਦੀ ਪਿਆਸ ਨਹੀਂ ਮਿਟਦੀ)।
ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰੀ! (ਜਿਸ ਜੀਵ ਉੱਤੇ) ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
ਮੈਂ (ਆਪਣੇ) ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਹਾਂ, (ਕਿਉਂਕਿ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ (ਭੀ) ਪ੍ਰਭੂ-ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ ॥੧॥
ਹੇ ਸਖੀ! ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਦੀ ਹਾਂ, ਤਦੋਂ ਮੈਂ ਬੜੇ ਸੁਆਦ ਨਾਲ ਉਸ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਯਾਦ ਕਰਦੀ ਹਾਂ,
ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਖਿੜਾਉ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। (ਤਾਹੀਏਂ, ਹੇ ਸਖੀ!) ਉਸ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮੈਂ ਸਦਾ ਉਚਾਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ।
ਹੇ ਸਖੀ! ਮੈਂ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਾ ਨਾਮ (ਸਦਾ) ਉਚਾਰਦੀ ਹਾਂ। ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। (ਹੇ ਸਖੀ! ਉਸ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਮਾਇਆ ਵਲੋਂ) ਤ੍ਰਿਪਤੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।
ਹੇ ਸਖੀ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ (ਆਤਮਕ) ਸਿੰਗਾਰ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜਿਸ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
(ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਨਿੱਤ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ-ਹੇ ਗੁਰੂ!) ਦਇਆ ਕਰ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੰਗਤੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਇਹ ਦਾਨ ਦੇਹ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾ ਦੇਹ।
ਮੈਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੨॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਸੀਂ ਜੀਵ (ਪਾਪਾਂ ਨਾਲ ਭਾਰੇ ਹੋ ਚੁਕੇ) ਪੱਥਰ ਹਾਂ, ਗੁਰੂ ਬੇੜੀ ਹੈ। (ਸਾਨੂੰ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਾ ਕੇ) ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈ।
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਵਿਚ (ਜੋੜ ਕੇ) ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਦੇਹ, ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮੂਰਖ ਨੂੰ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈ।
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਮੂਰਖ ਹਾਂ, ਅਗਿਆਨੀ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਕੇਡਾ ਵੱਡਾ ਹੈਂ-ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਸਮਝ ਸਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦੀ। (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਹੁਣ ਇਹ) ਸਮਝਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈਂ।
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਦਇਆ ਦਾ ਘਰ ਹੈਂ। ਸਾਨੂੰ ਗੁਣ-ਹੀਨ ਨਿਮਾਣੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈਂ।
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ! ਪਾਪ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਅਸੀਂ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਵਿਚ ਭਟਕਦੇ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਹੁਣ (ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ) ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਏ ਹਾਂ।
ਹੇ ਹਰੀ ਜੀਉ! ਮਿਹਰ ਕਰੋ, ਰੱਖਿਆ ਕਰੋ ਕਿ ਅਸੀਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗੇ ਰਹੀਏ ॥੩॥
ਗੁਰੂ ਪਾਸ ਪਾਰਸ ਹੈ ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਲੋਹਾ ਹਾਂ, (ਜਿਵੇਂ ਲੋਹਾ ਪਾਰਸ ਨੂੰ) ਮਿਲ ਕੇ ਸੋਨਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
(ਤਿਵੇਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚ (ਆਪਣੀ) ਜਿੰਦ ਮਿਲਾ ਕੇ (ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਸਰੀਰ-ਕਿਲ੍ਹਾ ਸੁੰਦਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
(ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਜੋੜ ਲਿਆ, ਉਸ ਦਾ ਸਰੀਰ-ਕਿਲ੍ਹਾ ਸੋਹਣਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ (ਹਰੇਕ) ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ (ਹਰੇਕ) ਗਿਰਾਹੀ ਦੇ ਨਾਲ (ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ) ਕਦੇ ਭੀ ਭੁਲਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ।
ਮੈਂ ਉਸ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਅਗੋਚਰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਿਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ।
ਜੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਭੇਟ ਧਰ ਦਿਆਂ।
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹੇ ਦਾਤਾਰ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥
- Guru Ramdas Ji, Page : 1113-1114
Tukhaari Chhant, Fourth Mehl:
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
My inner being is filled with love for my Beloved Husband Lord. How can I live without Him?
As long as I do not have the Blessed Vision of His Darshan, how can I drink in the Ambrosial Nectar?
How can I drink in the Ambrosial Nectar without the Lord? I cannot survive without Him.
Night and day, I cry out, "Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!", day and night. Without my Husband Lord, my thirst is not quenched.
Please, bless me with Your Grace, O my Beloved Lord, that I may dwell on the Name of the Lord, Har, Har, forever.
Through the Word of the Guru's Shabad, I have met my Beloved; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||
When I see my Beloved Husband Lord, I chant the Lord's Glorious Praises with love.
My inner being blossoms forth; I continually utter, "Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!"
I speak of my Dear Beloved, and through the Shabad, I am saved. Unless I can see Him, I am not satisfied.
That soul-bride who is ever adorned with the Shabad, meditates on the Name of the Lord, Har, Har.
Please bless this beggar, Your humble servant, with the Gift of Mercy; please unite me with my Beloved.
Night and day, I meditate on the Guru, the Lord of the World; I am a sacrifice to the True Guru. ||2||
I am a stone in the Boat of the Guru. Please carry me across the terrifying ocean of poison.
O Guru, please, lovingly bless me with the Word of the Shabad. I am such a fool - please save me!
I am a fool and an idiot; I know nothing of Your extent. You are known as Inaccessible and Great.
You Yourself are Merciful; please, mercifully bless me. I am unworthy and dishonored - please, unite me with Yourself!
Through countless lifetimes, I wandered in sin; now, I have come seeking Your Sanctuary.
Take pity on me and save me, Dear Lord; I have grasped the Feet of the True Guru. ||3||
The Guru is the Philosopher's Stone; by His touch, iron is transformed into gold.
My light merges into the Light, and my body-fortress is so beautiful.
My body-fortress is so beautiful; I am fascinated by my God. How could I forget Him, for even a breath, or a morsel of food?
I have seized the Unseen and Unfathomable Lord, through the Word of the Guru's Shabad. I am a sacrifice to the True Guru.
I place my head in offering before the True Guru, if it truly pleases the True Guru.
Take pity on me, O God, Great Giver, that Nanak may merge in Your Being. ||4||1||
- Guru Ramdas Ji, Página : 1113-1114
Tukhari Chhant, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru
En mi interior radica el Amor de mi Esposo, ¿cómo podría vivir sin mi Señor? Mientras no tenga Su Visión,
¿cómo podré beber del Néctar de Su Nombre? ¿Cómo podría estar sin mi Señor y beber de Su Néctar? No puede ser.
Añoro a mi Señor, pues nada más puede calmar mi sed. Oh Amado Dios, ten Compasión de mí,
pues siempre enaltezco en mi ser Tu Nombre.
Miren, he encontrado a mi Amor a través de la Palabra del Guru.
Oh, ofrezco mi ser en sacrificio a mi Guru Verdadero. (1)
Cuando veo a mi Amado Dios, recito con alegría Su Alabanza.
Mi interior está en flor, y canto: Pri-o, Pri-o, Amor, oh Amor.
Sí, canto su Alabanza, emancipado a través de la Palabra del Shabd,
y contemplo sólo el Nombre del Señor, Jar, Jar.
Oh Guru, muestra Tu Misericordia y guíame hasta mi Señor.
Habito siempre en Ti, oh Dios Guru, y ofrezco para siempre mi ser en sacrificio a Ti. (2)
Soy sólo una piedra en Tu Barca, oh Guru, llévame ahora a través del mar del veneno.
Bendíceme, oh Señor, con Tu Palabra, con Tu Amor, a mí, que soy una piltrafa ignorante.
Emancípame, no conozco Tu Extensión, oh Dios Insondable en las alturas.
Bendíceme con Tu Unión, en Tu Misericordia, parado en Tu Puerta, sin mérito y sin poder.
He buscado Tu Refugio, cometiendo errores a través de miles de encarnaciones.
Oh Dios, ten Compasión y sálvame, pues me he postrado a los Pies del Guru. (3)
El Guru es la Piedra Filosofal, Su Toque ha transmutado mi hierro en oro.
Ahora mi luz se ha disuelto en la Luz de Dios y la fortaleza del cuerpo se mira bella y dulce.
En la Gloria está ahora mi ser, llena del Señor, ¿cómo podría Abandonarlo siquiera por un instante?
Sí, me he percatado de lo Invisible, del Dios Imperceptible, a través de la Palabra del Shabd del Guru.
Oh, yo ofrezco mi ser al Guru Verdadero. Entregaría mi cabeza al Guru,
si el Guru Verdadero así lo deseara. Oh Dios Compasivo, ten Compasión para que Nanak se inmerja en Tu Ser. (4-1)
- Guru Ramdas Ji, Page : 1113-1114
Tukhaari Chhant, Quatrième Mehl :
Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce du vrai gourou :
Mon être intérieur est rempli d'amour pour mon mari bien-aimé seigneur। Comment puis-je vivre sans lui?
Tant que je n'ai pas la vision bienheureuse de son darshan, comment puis-je boire le nectar d'ambroisie?
Comment puis-je boire le nectar d'ambroisie sans le Seigneur? Je ne peux pas survivre sans lui।
Nuit et jour, je crie, \"pri-o! Pri-o! Bien-Aimé! Bien-Aimé!\", Jour et nuit। Sans mari, mon seigneur, ma soif n'est pas étanchée।
S'il vous plaît, bénis-moi par ta grâce, ô mon Seigneur bien-aimé, que je demeure sur le nom du seigneur, Har, Har, à jamais।
Grâce à la parole de Shabad du gourou, j'ai rencontré mon bien-aimé, je suis un sacrifice pour le véritable gourou। । । 1 । ।
Quand je vois mon Seigneur bien-aimé mari, chant i du seigneur glorieux louanges de l'amour।
Mes fleurs intérieure étant de suite, je continue totale, \"!! Pri-pri o-o bien-aimé bien-aimé\"
Je parle de ma chère bien-aimée, et à travers le Shabad, je suis sauvé। À moins que je le vois, je ne suis pas convaincu।
Cette âme-épouse qui est toujours ornée du Shabad, médite sur le nom du seigneur, Har, Har।
S'il vous plaît bénisse ce mendiant, votre humble serviteur, avec le don de la miséricorde, s'il vous plaît me joindre à mon bien-aimé।
Nuit et jour, je médite sur le gourou, le maître du monde, je suis un sacrifice pour le véritable gourou। । । 2 । ।
Je suis une pierre dans le bateau du gourou। S'il vous plaît me faire traverser l'océan de poison terrifiant।
O gourou, s'il vous plaît, bénis-moi avec amour avec la parole de l'Shabad। Je suis comme un fou - s'il vous plaît sauvez-moi!
Je suis un imbécile et un idiot, je ne sais rien de votre mesure। Vous êtes connu comme inaccessible et grands।
Vous vous êtes miséricordieux, s'il vous plaît, heureusement me bénir। Je suis indigne et déshonoré - s'il vous plaît, me joindre à vous-même!
Grâce à d'innombrables vies, je me promenais dans le péché; maintenant, je viens chercher votre sanctuaire।
Prends pitié de moi et sauve-moi, cher seigneur, j'ai saisi le pied de la véritable gourou। । । 3 । ।
Le gourou est la pierre philosophale; à son contact, le fer est transformé en or।
Ma lumière se fond dans la lumière, et mon corps-forteresse est si belle।
Mon corps-forteresse est si belle, je suis fasciné par mon dieu। Comment pourrais-je l'oublier, même pour un souffle, ou un morceau de nourriture?
J'ai saisi le seigneur invisible et incompréhensible, par la parole de Shabad du gourou। Je suis un sacrifice pour le véritable gourou।
Je place ma tête dans l'offre avant le véritable gourou, s'il plaît vraiment le véritable gourou।
Prends pitié de moi, ô Dieu, qui donne une grande, que Nanak peuvent fusionner dans votre être। । । 4 । । 1 । ।
- Guru Ramdas Ji, Page : 1113-1114
Tukhaari Chhant, Vierter Mehl:
Ein universeller Schöpfergott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
Mein Inneres ist erfüllt von Liebe zu meinem geliebten Ehemann, dem Herrn. Wie kann ich ohne ihn leben?
Wie kann ich den ambrosischen Nektar trinken, solange ich nicht die gesegnete Vision seines Darshan habe?
Wie kann ich den Ambrosischen Nektar ohne den Herrn trinken? Ohne ihn kann ich nicht überleben.
Tag und Nacht schreie ich: „Pri-o! Pri-o! Geliebte! Geliebte!“, Tag und Nacht. Ohne meinen Ehemann, Herr, wird mein Durst nicht gestillt.
Bitte segne mich mit Deiner Gnade, oh mein geliebter Herr, damit ich für immer im Namen des Herrn, Har, Har, verweilen kann.
Durch das Wort des Shabad des Gurus habe ich meinen Geliebten getroffen. Ich bin ein Opfer für den Wahren Guru. ||1||
Wenn ich meinen geliebten Ehemann, den Herrn, sehe, singe ich voller Liebe die glorreichen Lobpreisungen des Herrn.
Mein Inneres blüht auf, und ich spreche ständig aus: „Pri-o! Pri-o! Geliebter! Geliebter!“
Ich spreche von meinem Geliebten und durch den Shabad bin ich gerettet. Solange ich ihn nicht sehen kann, bin ich nicht zufrieden.
Diese Seelenbraut, die immer mit dem Shabad geschmückt ist, meditiert über den Namen des Herrn, Har, Har.
Bitte segne diesen Bettler, Deinen demütigen Diener, mit dem Geschenk der Barmherzigkeit; bitte vereinige mich mit meinem Geliebten.
Tag und Nacht meditiere ich über den Guru, den Herrn der Welt. Ich bin ein Opfer für den Wahren Guru. ||2||
Ich bin ein Stein im Boot des Gurus. Bitte trage mich über den furchtbaren Ozean des Giftes.
O Guru, bitte segne mich liebevoll mit dem Wort des Shabad. Ich bin so ein Narr – bitte rette mich!
Ich bin ein Narr und ein Idiot. Ich weiß nichts über Dein Ausmaß. Du bist bekannt als unerreichbar und groß.
Du selbst bist barmherzig; bitte segne mich gnädig. Ich bin unwürdig und entehrt – bitte vereinige mich mit Dir!
Zahllose Leben lang habe ich in Sünde gewandelt, nun bin ich gekommen, um Dein Heiligtum zu suchen.
Hab Erbarmen mit mir und rette mich, lieber Herr; ich habe die Füße des wahren Gurus ergriffen. ||3||
Der Guru ist der Stein der Weisen. Durch seine Berührung verwandelt sich Eisen in Gold.
Mein Licht verschmilzt mit dem Licht und meine Körperfestung ist so schön.
Meine Körperfestung ist so schön; ich bin fasziniert von meinem Gott. Wie könnte ich ihn vergessen, auch nur für einen Atemzug oder einen Bissen Essen?
Ich habe den unsichtbaren und unergründlichen Herrn durch das Wort des Shabad des Gurus ergriffen. Ich bin ein Opfer für den wahren Guru.
Ich lege meinen Kopf als Opfergabe vor den Wahren Guru, wenn es dem Wahren Guru wirklich gefällt.
Hab Erbarmen mit mir, oh Gott, großer Geber, damit Nanak in Deinem Wesen aufgehen kann. ||4||1||
- Guru Ramdas Ji, Page : 1113-1114
Tukhaari Chhant, Quarto Mehl:
Um Deus Criador Universal. Pela Graça do Verdadeiro Guru:
Meu ser interior está cheio de amor por meu Amado Marido, Senhor. Como posso viver sem Ele?
Enquanto eu não tiver a Visão Abençoada de Seu Darshan, como poderei beber o Néctar Ambrosial?
Como posso beber do Néctar Ambrosial sem o Senhor? Não posso sobreviver sem Ele.
Noite e dia eu grito: “Pri-o! Pri-o! Amado! Amado!”, dia e noite. Sem meu Marido Senhor, minha sede não é saciada.
Por favor, abençoe-me com Tua graça, ó meu Amado Senhor, para que eu possa habitar no Nome do Senhor, Har, Har, para sempre.
Através da Palavra do Shabad do Guru, encontrei meu Amado; Eu sou um sacrifício para o Verdadeiro Guru. ||1||
Quando vejo meu Amado Marido, Senhor, canto os Gloriosos Louvores do Senhor com amor.
Meu ser interior floresce; Eu pronuncio continuamente: "Pri-o! Pri-o! Amado! Amado!"
Falo do meu Querido Amado, e através do Shabad, estou salvo. A menos que eu possa vê-Lo, não estou satisfeito.
Aquela alma-noiva que está sempre adornada com o Shabad medita no Nome do Senhor, Har, Har.
Por favor, abençoe este mendigo, Seu humilde servo, com o Dom da Misericórdia; por favor, una-me ao meu Amado.
Noite e dia, medito no Guru, o Senhor do Mundo; Eu sou um sacrifício para o Verdadeiro Guru. ||2||
Sou uma pedra no Barco do Guru. Por favor, leve-me através do terrível oceano de veneno.
Ó Guru, por favor, abençoe-me amorosamente com a Palavra do Shabad. Eu sou um idiota - por favor, salve-me!
Eu sou um tolo e um idiota; Não sei nada sobre a Tua extensão. Você é conhecido como Inacessível e Ótimo.
Você mesmo é misericordioso; por favor, misericordiosamente me abençoe. Sou indigno e desonrado - por favor, una-me a Ti!
Através de incontáveis vidas, vaguei no pecado; agora, vim em busca do Teu Santuário.
Tenha piedade de mim e salve-me, querido Senhor; Eu agarrei os Pés do Verdadeiro Guru. ||3||
O Guru é a Pedra Filosofal; pelo Seu toque, o ferro se transforma em ouro.
Minha luz se funde com a Luz, e a fortaleza do meu corpo é tão linda.
Minha fortaleza corporal é tão linda; Sou fascinado pelo meu Deus. Como eu poderia esquecê-Lo, mesmo que fosse por um sopro ou por um pedaço de comida?
Eu agarrei o Senhor Invisível e Insondável, através da Palavra do Shabad do Guru. Eu sou um sacrifício para o Verdadeiro Guru.
Eu coloco minha cabeça em oferenda diante do Verdadeiro Guru, se isso realmente agrada ao Verdadeiro Guru.
Tenha piedade de mim, ó Deus, Grande Doador, para que Nanak possa fundir-se em Seu Ser. ||4||1||
- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, आंग : 1113-1114
तुखारी छंद, चौथा मेहल:
एक सर्वव्यापक सृष्टिकर्ता ईश्वर। सच्चे गुरु की कृपा से:
मेरा अन्तःकरण मेरे प्रिय पति प्रभु के प्रति प्रेम से भरा हुआ है। मैं उनके बिना कैसे रह सकती हूँ?
जब तक मुझे उनके दर्शन का सौभाग्य प्राप्त नहीं होगा, मैं अमृतरस का पान कैसे कर सकता हूँ?
मैं भगवान के बिना अमृत कैसे पी सकता हूँ? मैं उनके बिना जीवित नहीं रह सकता।
मैं रात-दिन पुकारती रहती हूँ, "प्रिय-ओ! प्रिय-ओ! प्रिय!", दिन-रात। मेरे पति भगवान के बिना मेरी प्यास नहीं बुझती।
हे मेरे प्रिय प्रभु, कृपया मुझे अपनी कृपा प्रदान करें, जिससे मैं सदैव भगवान के नाम, हर, हर, पर वास कर सकूँ।
गुरु के शब्द के द्वारा मुझे मेरा प्रियतम मिल गया है; मैं सच्चे गुरु के लिए बलिदान हूँ। ||१||
जब मैं अपने प्रिय पति भगवान को देखती हूँ, तो प्रेम से भगवान की महिमामय स्तुति गाती हूँ।
मेरा आंतरिक अस्तित्व खिल उठता है; मैं निरंतर कहता हूँ, "प्रिय-ओ! प्रिय-ओ! प्रिय!"
मैं अपने प्रियतम की चर्चा करता हूँ और शबद के द्वारा मेरा उद्धार होता है। जब तक मैं उसे देख नहीं लेता, मुझे संतुष्टि नहीं मिलती।
वह आत्मवधू जो सदैव शब्द से सुशोभित रहती है, भगवान के नाम, हर, हर का ध्यान करती है।
कृपया इस भिखारी, अपने विनम्र सेवक को दया के उपहार से आशीर्वाद दें; कृपया मुझे मेरे प्रियतम के साथ मिला दें।
मैं रात-दिन जगत के स्वामी गुरु का ध्यान करता हूँ; मैं सच्चे गुरु के लिए बलिदान हूँ। ||२||
मैं गुरु की नाव का पत्थर हूँ। कृपया मुझे विष के भयानक सागर से पार ले चलो।
हे गुरु, कृपया मुझे प्रेमपूर्वक शब्द का आशीर्वाद दीजिए। मैं कितना मूर्ख हूँ - कृपया मुझे बचाइए!
मैं मूर्ख और मूर्ख हूँ; मुझे आपकी सीमा के बारे में कुछ भी पता नहीं है। आप अगम्य और महान के रूप में जाने जाते हैं।
आप स्वयं दयालु हैं, कृपया मुझ पर कृपा करें। मैं अयोग्य और अपमानित हूँ - कृपया मुझे अपने साथ मिला दें!
अनगिनत जन्मों से मैं पाप में भटकता रहा हूँ; अब मैं आपकी शरण में आया हूँ।
हे प्रभु, मुझ पर दया करो और मुझे बचाओ; मैंने सच्चे गुरु के चरणों को पकड़ लिया है। ||३||
गुरु पारस पत्थर है, उसके स्पर्श से लोहा भी सोने में परिवर्तित हो जाता है।
मेरा प्रकाश प्रकाश में विलीन हो जाता है, और मेरा शरीर-किला बहुत सुंदर है।
मेरा शरीर-किला इतना सुन्दर है; मैं अपने ईश्वर पर मोहित हूँ। मैं उसे एक साँस या भोजन के एक निवाले के लिए भी कैसे भूल सकता हूँ?
मैंने गुरु के शब्द के माध्यम से अदृश्य और अथाह प्रभु को प्राप्त कर लिया है। मैं सच्चे गुरु के लिए एक बलिदान हूँ।
मैं सच्चे गुरु के समक्ष अपना सिर अर्पित करता हूँ, यदि इससे सच्चे गुरु सचमुच प्रसन्न होते हैं।
हे ईश्वर, महान दाता, मुझ पर दया करो कि नानक आपके अस्तित्व में लीन हो जाए। ||४||१||