ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥
ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥
ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪॥੪੯॥

kaanarraa mahalaa 5 |
jan ko prabh sange asanehu |
saajano too meet meraa grihi terai sabh kehu |1| rahaau |
maan maangau taan maangau dhan lakhamee sut deh |1|
mukat jugat bhugat pooran paramaanand param nidhaan |
bhai bhaae bhagat nihaal naanak sadaa sadaa kurabaan |2|4|49|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 1307-1308

 
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਰਾਖਾ ਹੈਂ, (ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਦਾ ਤੇਰੇ) ਨਾਲ ਪਿਆਰ (ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ)। 
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਹੀ) ਮੇਰਾ ਸੱਜਣ ਹੈਂ, ਤੂੰ (ਹੀ) ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਘਰ ਵਿਚ ਹਰੇਕ ਪਦਾਰਥ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੋਂ) ਇੱਜ਼ਤ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ, (ਤੇਰਾ) ਆਸਰਾ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ, ਧਨ-ਪਦਾਰਥ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ, ਪੁੱਤਰ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ, ਸਰੀਰਕ ਅਰੋਗਤਾ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ 
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਹੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਜੀਵਨ-ਜਾਚ ਸਿਖਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਭੋਜਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਆਨੰਦ ਤੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈਂ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ) ਸਦਾ ਹੀ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, (ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ) ਡਰ ਵਿਚ ਪਿਆਰ ਵਿਚ (ਟਿਕ ਕੇ ਤੇਰੀ) ਭਗਤੀ (ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ) ਨਿਹਾਲ (ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) ॥੨॥੪॥੪੯॥ 

Explanation

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 1307-1308

Kaanraa, Fifth Mehl: 
God's humble servant is in love with Him. 
You are my Friend, my very best Friend; everything is in Your Home. ||1||Pause|| 
I beg for honor, I beg for strength; please bless me with wealth, property and children. ||1|| 
You are the Technology of liberation, the Way to worldly success, the Perfect Lord of Supreme Bliss, the Transcendent Treasure. 
In the Fear of God and loving devotion, Nanak is exalted and enraptured, forever and ever a sacrifice to Him. ||2||4||49|| 

Explicación

- Guru Arjan Dev Ji, Página : 1307-1308

Malhar, Kanra, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino. 
El Humilde Sirviente de Dios está enamorado de Él. Tú eres mi Amigo, 
mi Mejor Amigo y todo se encuentra en Tu Hogar. (1-Pausa) 
Pido por honor y pido por fuerza, bendíceme con riqueza, propiedades e hijos. (1) 
Eres el Camino de la Liberación, el camino del éxito en el mundo, el Señor Perfecto y de Suprema Gloria, el Tesoro Trascendente. 
En el Temor Reverencial a Dios y con Devoción Amorosa, Nanak se encuentra enaltecido y envuelto. Por siempre ofrece su ser en sacrificio a Él. (2-4-49) 

Explication

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 1307-1308

Kaanraa, mehl cinquième 
humble serviteur de Dieu est dans l'amour avec lui। 
Vous êtes mon ami, mon meilleur ami, tout est dans votre maison। । । 1 । । pause । । 
Je prie pour l'honneur, je vous prie pour la force, s'il vous plaît me bénir avec la richesse, les biens et les enfants। । । 1 । । 
Vous êtes la technologie de libération, le chemin de la réussite sociale, le seigneur de la parfaite béatitude suprême, le trésor transcendant। 
Dans la crainte de Dieu et la dévotion amoureuse, Nanak est exaltée et ravie, toujours et à jamais un sacrifice pour lui। । । 2 । । 4 । । 49 । । 

Erläuterung

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 1307-1308

Kaanraa, Fünfter Mehl: 
Der demütige Diener Gottes ist in ihn verliebt. 
Du bist mein Freund, mein allerbester Freund. Alles ist in Deinem Zuhause. ||1||Pause|| 
Ich bitte um Ehre, ich bitte um Stärke; bitte segne mich mit Reichtum, Besitz und Kindern. ||1|| 
Sie sind die Technologie der Befreiung, der Weg zum weltlichen Erfolg, der vollkommene Herr der höchsten Glückseligkeit, der transzendente Schatz. 
In der Furcht Gottes und liebevoller Hingabe wird Nanak erhöht und entzückt und ist Ihm für immer und ewig ein Opfer. ||2||4||49|| 

Explicação

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 1307-1308

Kaanraa, Quinto Mehl: 
O humilde servo de Deus está apaixonado por Ele. 
Você é meu amigo, meu melhor amigo; tudo está em sua casa. ||1||Pausa|| 
Imploro por honra, imploro por força; por favor, abençoe-me com riqueza, propriedades e filhos. ||1|| 
Você é a Tecnologia da libertação, o Caminho para o sucesso mundano, o Senhor Perfeito da Bem-aventurança Suprema, o Tesouro Transcendente. 
No Temor de Deus e na devoção amorosa, Nanak é exaltado e arrebatado, para todo o sempre um sacrifício a Ele. ||2||4||49|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 1307-1308

कांरा, पांचवां मेहल: 
परमेश्वर का विनम्र सेवक उससे प्रेम करता है। 
आप मेरे मित्र हैं, मेरे सबसे अच्छे मित्र; सब कुछ आपके घर में है। ||१||विराम|| 
मैं सम्मान की भीख मांगता हूं, मैं शक्ति की भीख मांगता हूं; कृपया मुझे धन, संपत्ति और संतान का आशीर्वाद दें। ||१|| 
आप मुक्ति की तकनीक हैं, सांसारिक सफलता का मार्ग हैं, परम आनंद के पूर्ण स्वामी हैं, पारलौकिक खजाना हैं। 
ईश्वर के भय और प्रेममयी भक्ति में, नानक महान और आनंदित हैं, सदा-सदा के लिए उनके प्रति बलिदान हैं। ||२||४||४९||