ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥
ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥
ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥
ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥
soohee mahalaa 5 |
rahan na paaveh sur nar devaa |
aootth sidhaare kar mun jan sevaa |1|
jeevat pekhe jinaee har har dhiaaeaa |
saadhasang tinaee darasan paaeaa |1| rahaau |
baadisaah saah vaapaaree maranaa |
jo deesai so kaaleh kharanaa |2|
koorrai mohi lapatt lapattaanaa |
chhodd chaliaa taa fir pachhutaanaa |3|
kripaa nidhaan naanak kau karahu daat |
naam teraa japee din raat |4|8|14|
- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 740
ਹੇ ਭਾਈ! (ਅਨੇਕਾਂ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਦੈਵੀ ਮਨੁੱਖ, ਦੇਵਤੇ (ਅਖਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਕੋਈ ਭੀ ਇਥੇ) ਸਦਾ ਲਈ ਟਿਕੇ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੇ।
(ਅਨੇਕਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਰਿਸ਼ੀ ਮੁਨੀ (ਅਖਵਾ ਗਏ, ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਦੀ) ਸੇਵਾ ਕਰ ਕੇ (ਜਗਤ ਤੋਂ ਆਖ਼ਰ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਵਾਰੀ) ਚਲੇ ਜਾਂਦੇ ਰਹੇ ॥੧॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ (ਸਫਲ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ) ਵੇਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।
ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਹੀ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕੀਤਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਸ਼ਾਹ, ਵਾਪਾਰੀ, ਬਾਦਸ਼ਾਹ (ਸਭਨਾਂ ਨੇ ਆਖ਼ਰ) ਮਰਨਾ ਹੈ।
ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਕੋਈ (ਇਥੇ) ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਮੌਤ ਨੇ ਲੈ ਜਾਣਾ ਹੈ ॥੨॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਮਨੁੱਖ ਝੂਠੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਸਦਾ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਤੇ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਭੁਲਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
ਪਰ ਜਦੋਂ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਪਦਾਰਥ) ਛੱਡ ਕੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤਦੋਂ ਪਛੁਤਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
ਹੇ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੈਨੂੰ) ਨਾਨਕ ਨੂੰ (ਇਹ) ਦਾਤ ਦੇਹ (ਕਿ)
ਮੈਂ (ਨਾਨਕ) ਦਿਨ ਰਾਤ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਰਹਾਂ ॥੪॥੮॥੧੪॥
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 740
Soohee, Fifth Mehl:
The angelic beings and demi-gods are not permitted to remain here.
The silent sages and humble servants also must arise and depart. ||1||
Only those who meditate on the Lord, Har, Har, are seen to live on.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they obtain the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||1||Pause||
Kings, emperors and merchants must die.
Whoever is seen shall be consumed by death. ||2||
Mortal beings are entangled, clinging to false worldly attachments.
And when they must leave them behind, then they regret and grieve. ||3||
O Lord, O treasure of mercy, please bless Nanak with this gift,
that he may chant Your Name, day and night. ||4||8||14||
- Guru Arjan Dev Ji, Página : 740
Suji, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
Ni los seres angelicales, ni los dioses viven para siempre,
los sabios y los sirvientes también tienen que levantarse y partir.(1)
Sólo quienes aprecian y alaban al Señor, Jar, Jar, viven para siempre,
porque en la Saad Sangat, la Compañía de los Santos, han logrado tener la Visión del Darshan del Señor.(1-Pausa)
Reyes, emperadores y mercaderes van a morir,
quien sea que es visto, será consumido también por la muerte. (2)
Uno se aferra a valores falsos y a apegos materiales,
y entonces, cuando los tiene que abandonar uno sufre y se acongoja.(3)
Oh Tú, Señor de Misericordia, bendice a Nanak con el Bello Regalo
de poder habitar en Tu Nombre noche y día.(4-8-14)
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 740
Soohee, mehl cinquième
Les êtres angéliques et demi-dieux ne sont pas autorisés à rester ici।
Les sages silencieux et humbles serviteurs doivent également se poser et décoller। । । 1 । ।
Seuls ceux qui méditent sur le Seigneur, Har, Har, survivent.
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, ils obtiennent la Vision Bénie du Darshan du Seigneur. ||1||Pause||
Rois, empereurs et les commerçants doivent mourir।
Celui qui est perçu doit être consommée par la mort। । । 2 । ।
Mortal êtres sont intriqués, s'accrochant à de faux attachements terrestres।
Et quand ils doivent les laisser derrière, puis ils regrettent et se lamentent। । । 3 । ।
O Seigneur, o trésor de la miséricorde, s'il vous plaît bénir Nanak avec ce cadeau,
Qu'il peut chanter votre nom, jour et nuit। । । 4 । । 8 । । 14 । ।
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 740
Soohee, Fünfter Mehl:
Den Engelwesen und Halbgöttern ist der Aufenthalt hier nicht gestattet.
Auch die schweigenden Weisen und demütigen Diener müssen aufstehen und gehen. ||1||
Nur diejenigen, die über den Herrn meditieren, Har, Har, leben weiter.
Im Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, erlangen sie die gesegnete Vision des Darshan des Herrn. ||1||Pause||
Könige, Kaiser und Kaufleute müssen sterben.
Wer gesehen wird, wird vom Tod verzehrt. ||2||
Sterbliche Wesen sind verstrickt und klammern sich an falsche, weltliche Bindungen.
Und wenn sie sie zurücklassen müssen, dann bedauern und trauern sie. ||3||
O Herr, o Schatz der Barmherzigkeit, bitte segne Nanak mit diesem Geschenk,
damit er Deinen Namen Tag und Nacht singen kann. ||4||8||14||
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 740
Soohee, Quinto Mehl:
Os seres angélicos e semideuses não têm permissão para permanecer aqui.
Os sábios silenciosos e os servos humildes também devem levantar-se e partir. ||1||
Somente aqueles que meditam no Senhor, Har, Har, continuam vivos.
No Saadh Sangat, a Companhia do Santo, eles obtêm a Abençoada Visão do Darshan do Senhor. ||1||Pausa||
Reis, imperadores e mercadores devem morrer.
Quem for visto será consumido pela morte. ||2||
Os seres mortais estão enredados, agarrados a falsos apegos mundanos.
E quando precisam deixá-los para trás, então eles se arrependem e sofrem. ||3||
Ó Senhor, ó tesouro de misericórdia, por favor abençoe Nanak com este presente,
para que ele possa cantar Teu Nome, dia e noite. ||4||8||14||
- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 740
सूही, पांचवी मेहल:
देवदूतों और देवताओं को यहां रहने की अनुमति नहीं है।
मौन ऋषियों और विनम्र सेवकों को भी उठना और चले जाना चाहिए। ||१||
जो भगवान हर, हर का ध्यान करते हैं, वे ही जीवित देखे जाते हैं।
साध संगत में, पवित्र लोगों की संगत में, उन्हें भगवान के दर्शन का धन्य दर्शन प्राप्त होता है। ||१||विराम||
राजा, सम्राट और व्यापारियों को मरना ही होगा।
जो कोई भी देखा जाएगा वह मृत्यु द्वारा भस्म हो जाएगा। ||२||
नश्वर प्राणी झूठे सांसारिक मोहों में उलझे हुए हैं।
और जब उन्हें उन्हें पीछे छोड़ना पड़ता है, तो वे पछताते हैं और शोक करते हैं। ||३||
हे प्रभु, हे दया के भंडार, कृपया नानक को यह उपहार प्रदान करें,
कि वह दिन-रात तेरा नाम जपता रहे। ||४||८||१४||