ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਤੁਮੑ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮੑ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥
ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥
ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮੑਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥

bilaaval mahalaa 5 |
tuma samarathaa kaaran karan |
dtaakan dtaak gobid gur mere mohi aparaadhee saran charan |1| rahaau |
jo jo keeno so tuma jaanio pekhio tthaur naahee kachh dteetth mukaran |
badd parataap sunio prabh tumaro kott aghaa tero naam haran |1|
hamaro sahaau sadaa sad bhoolan tumaro birad patit udharan |
karunaa mai kirapaal kripaa nidh jeevan pad naanak har darasan |2|2|118|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 827-828

 
ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੇ (ਮਾਲਕ)! ਤੂੰ ਸਭ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਜਗਤ ਦਾ ਰਚਨਹਾਰ ਹੈਂ, 
ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦ! ਮੇਰਾ ਪਰਦਾ ਢੱਕ ਲੈ, ਮੈਂ ਪਾਪੀ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
ਜੋ ਕੁਝ ਮੈਂ ਨਿੱਤ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਉਹ ਤੂੰ ਸਭ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਵੇਖਦਾ ਹੈਂ, (ਇਹਨਾਂ ਕਰਤੂਤਾਂ ਤੋਂ) ਮੈਨੂੰ ਢੀਠ ਨੂੰ ਮੁੱਕਰਨ ਦੀ ਕੋਈ ਗੁੰਜੈਸ਼ ਨਹੀਂ, (ਫਿਰ ਭੀ ਮੈਂ ਕਰੀ ਭੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਤੇ ਲੁਕਾਂਦਾ ਭੀ ਹਾਂ)। 
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਬੜੀ ਸਮਰੱਥਾ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਮੈਨੂੰ ਭੀ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼) ॥੧॥ 
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਸਾਂ ਜੀਵ ਦਾ ਸੁਭਾਉ ਹੀ ਹੈ ਨਿੱਤ ਭੁੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣਾ। ਤੇਰਾ ਮੁੱਢ-ਕਦੀਮਾਂ ਦਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ਵਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਣਾ। 
ਹੇ ਤਰਸ ਦੇ ਸੋਮੇ! ਹੇ ਕਿਰਪਾਲ! ਹੇ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ! ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦਰਸਨ ਦੇਹ, ਤੇਰਾ ਦਰਸਨ ਉੱਚੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਦਰਜਾ ਬਖ਼ਸ਼ਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥ 

Explanation

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 827-828

Bilaaval, Fifth Mehl: 
You are the all-powerful Cause of causes. 
Please cover my faults, Lord of the Universe, O my Guru; I am a sinner - I seek the Sanctuary of Your Feet. ||1||Pause|| 
Whatever we do, You see and know; there is no way anyone can stubbornly deny this. 
Your glorious radiance is great! So I have heard, O God. Millions of sins are destroyed by Your Name. ||1|| 
It is my nature to make mistakes, forever and ever; it is Your Natural Way to save sinners. 
You are the embodiment of kindness, and the treasure of compassion, O Merciful Lord; through the Blessed Vision of Your Darshan, Nanak has found the state of redemption in life. ||2||2||118|| 

Explicación

- Guru Arjan Dev Ji, Página : 827-828

Bilawal, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino 
Tú, oh Señor, eres Todopoderoso y la Causa de causas, por favor oh Señor del Universo, cubre mi vergüenza; 
yo, que siempre estoy en falta, busco el Refugio de Tus Pies. (1-Pausa) 
Las que hayan sido mis acciones, Tú las conoces; Tú eres el Conocedor íntimo de mi corazón. 
Grandiosa es Tu Gloria; Tu Nombre disuelve millones de errores en mí. (1) 
En mi naturaleza está cometerlos todo el tiempo; en la Tuya, redimir a los que los cometen. 
Oh Señor Compasivo, Tesoro de Misericordia, a través de Tu Visión logro el Estado más Elevado de Éxtasis.(2-2-118) 

Explication

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 827-828

Bilaaval, mehl cinquième 
Vous êtes la cause toute-puissante de causes। 
S'il vous plaît couvrir mes fautes, Seigneur de l'univers, ô mon gourou, je suis un pécheur - je cherche le sanctuaire de vos pieds। । । 1 । । pause । । 
Quoi que nous fassions, vous voyez et connaissez; il n'est pas possible n'importe qui peut le nier obstinément। 
Votre éclat glorieux est grand! Donc, j'ai entendu dire, ô Dieu। Des millions de péchés sont détruits par votre nom। । । 1 । । 
C'est ma nature de faire des erreurs, toujours et à jamais, c'est votre façon naturelle pour sauver les pécheurs। 
Vous êtes l'incarnation de la bonté, et le trésor de compassion, Seigneur miséricordieux, à travers la vision bienheureuse de votre darshan, Nanak a constaté l'état de la rédemption dans la vie। । । 2 । । 2 । । 118 । । 

Erläuterung

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 827-828

Bilaaval, Fünftes Mehl: 
Sie sind die allmächtige Ursache aller Ursachen. 
Bitte bedecke meine Fehler, Herr des Universums, oh mein Guru. Ich bin ein Sünder – ich suche die Zuflucht Deiner Füße. ||1||Pause|| 
Was auch immer wir tun, Du siehst und weißt es; niemand kann das hartnäckig leugnen. 
Groß ist Dein herrlicher Glanz! So habe ich es gehört, oh Gott. Millionen von Sünden werden durch Deinen Namen vernichtet. ||1|| 
Es liegt in meiner Natur, immer und ewig Fehler zu machen; es ist Deine natürliche Art, Sünder zu retten. 
Du bist die Verkörperung der Güte und der Schatz des Mitgefühls, oh barmherziger Herr; durch die gesegnete Vision Deines Darshan hat Nanak den Zustand der Erlösung im Leben gefunden. ||2||2||118|| 

Explicação

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 827-828

Bilaaval, Quinto Mehl: 
Você é a causa todo-poderosa das causas. 
Por favor, cubra minhas falhas, Senhor do Universo, ó meu Guru; Sou um pecador - procuro o Santuário dos Teus Pés. ||1||Pausa|| 
Tudo o que fazemos, você vê e sabe; não há como alguém negar isso teimosamente. 
Seu brilho glorioso é ótimo! Assim ouvi, ó Deus. Milhões de pecados são destruídos pelo Seu Nome. ||1|| 
É minha natureza cometer erros, para todo o sempre; é a sua maneira natural de salvar pecadores. 
Você é a personificação da bondade e o tesouro da compaixão, ó Senhor Misericordioso; através da Visão Abençoada do Seu Darshan, Nanak encontrou o estado de redenção na vida. ||2||2||118|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 827-828

बिलावल, पांचवां मेहल: 
आप कारणों के सर्वशक्तिमान कारण हैं। 
हे मेरे गुरुदेव, कृपया मेरे दोषों को ढक दीजिए; मैं पापी हूँ - मैं आपके चरणों की शरण चाहता हूँ। ||१||विराम|| 
हम जो कुछ भी करते हैं, आप उसे देखते और जानते हैं; कोई भी व्यक्ति हठपूर्वक इस बात से इनकार नहीं कर सकता। 
हे प्रभु, आपकी महिमा महान है! ऐसा मैंने सुना है। आपके नाम से लाखों पाप नष्ट हो जाते हैं। ||१|| 
गलतियाँ करना मेरा स्वभाव है, सदा-सदा के लिए; पापियों को बचाना आपका स्वाभाविक तरीका है। 
हे दयालु प्रभु, आप दया के अवतार और करुणा के भंडार हैं; आपके दर्शन के धन्य दर्शन के माध्यम से, नानक ने जीवन में मोक्ष की स्थिति पाई है। ||२||२||११८||