ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥
ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥
ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥
ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੧੩॥੩੩॥

gaurree guaareree mahalaa 3 |
gur sevaa jug chaare hoee |
pooraa jan kaar kamaavai koee |
akhutt naam dhan har tott na hoee |
aaithai sadaa sukh dar sobhaa hoee |1|
e man mere bharam na keejai |
guramukh sevaa amrit ras peejai |1| rahaau |
satigur seveh se mahaapurakh sansaare |
aap udhare kul sagal nisataare |
har kaa naam rakheh ur dhaare |
naam rate bhaujal utareh paare |2|
satigur seveh sadaa man daasaa |
haumai maar kamal paragaasaa |
anahad vaajai nij ghar vaasaa |
naam rate ghar maeh udaasaa |3|
satigur seveh tin kee sachee baanee |
jug jug bhagatee aakh vakhaanee |
anadin japeh har saarangapaanee |
naanak naam rate nihakeval nirabaanee |4|13|33|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 161-162

 
ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਦਾ ਨਿਯਮ ਸਦਾ ਤੋਂ ਹੀ ਚਲਿਆ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਚੌਹਾਂ ਜੁਗਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਪਰਵਾਨ ਹੈ)। 
ਕੋਈ ਪੂਰਨ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਕਾਰ (ਪੂਰੀ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ) ਕਰਦਾ ਹੈ। 
(ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਕਾਰ ਪੂਰੀ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ) ਕਦੇ ਨਾਹ ਮੁਕਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਧਨ (ਇਕੱਠਾ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਧਨ ਵਿਚ ਕਦੇ) ਘਾਟਾ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ। 
(ਇਹ ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ) ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਭੀ ਉਸ ਨੂੰ ਸੋਭਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੧॥ 
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਸਿੱਖਿਆ ਉਤੇ) ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ। 
ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਰਸ ਪੀਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਮੰਨੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। 
ਉਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਆਪ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੁਲਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ। 
ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸੰਭਾਲ ਰੱਖਦੇ ਹਨ। 
ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ (ਦੇ ਰੰਗ) ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥ 
ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਦਾ (ਸਭਨਾਂ ਦੇ) ਦਾਸ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। 
ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਹਿਰਦਾ-ਕਮਲ ਖਿੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ, ਮਾਨੋ, ਵਾਜਾ) ਇਕ-ਰਸ ਵੱਜਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੁਰਤ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। 
ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋਏ ਭੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੩॥ 
ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਿਚ ਉਚਾਰੀ ਹੋਈ) ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਲਈ ਅਟੱਲ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। 
ਹਰੇਕ ਜੁਗ ਵਿਚ (ਸਦਾ ਹੀ) ਭਗਤ ਜਨ ਉਹ ਬਾਣੀ ਉਚਾਰ ਕੇ (ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ) ਸੁਣਾਂਦੇ ਹਨ। 
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਸਾਰੰਗ-ਪਾਣੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵਾਸਨਾ-ਰਹਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੪॥੧੩॥੩੩॥ 

Explanation

- Guru Amardas Ji, Page : 161-162

Gauree Gwaarayree, Third Mehl: 
The Guru's service has been performed throughout the four ages. 
Very few are those perfect ones who do this good deed. 
The wealth of the Lord's Name is inexhaustible; it shall never be exhausted. 
In this world, it brings a constant peace, and at the Lord's Gate, it brings honor. ||1|| 
O my mind, have no doubt about this. 
Those Gurmukhs who serve, drink in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| 
Those who serve the True Guru are the greatest people of the world. 
They save themselves, and they redeem all their generations as well. 
They keep the Name of the Lord clasped tightly to their hearts. 
Attuned to the Naam, they cross over the terrifying world-ocean. ||2|| 
Serving the True Guru, the mind becomes humble forever. 
Egotism is subdued, and the heart-lotus blossoms forth. 
The Unstruck Melody vibrates, as they dwell within the home of the self. 
Attuned to the Naam, they remain detached within their own home. ||3|| 
Serving the True Guru, their words are true. 
Throughout the ages, the devotees chant and repeat these words. 
Night and day, they meditate on the Lord, the Sustainer of the Earth. 
O Nanak, attuned to the Naam, the Name of the Lord, they are detached, in the perfect balance of Nirvaanaa. ||4||13||33|| 

Explicación

- Guru Amardas Ji, Página : 161-162

Gauri Guareri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino. 
A través de las cuatro épocas los hombres han servido a Dios, 
pero es el ser perfecto quien realiza esta acción. 
El Tesoro del Naam, el Nombre del Señor es Inagotable 
para él y así recibe la Paz aquí y la Gloria en el más allá. (1) 
Oh mi mente, no dudes, 
y a través del Servicio del Guru bebe el Néctar del Naam, el Nombre del Señor.(1-Pausa) 
Los que sirven al Guru son los grandiosos del mundo, 
ellos se salvan a sí mismos, no, ellos salvan a su generación entera. 
El que conserva el Nombre del Señor en su corazón, 
y vive imbuido en el Naam, el Nombre, nada a través del mar de la existencia. (2) 
Sirviendo al Guru la mente entra en Estado de Paz y el ego negativo desaparece, 
es entonces cuando el Loto de la mente florece. 
La Melodía Celestial resuena en la mente, y meciéndola en su propio ser, 
es absorbida en el Naam, el Nombre del Señor. Un ser que experimente esto, estando apegado, vive desapegado.(3) 
Es veraz hablar de los que sirven al Guru. 
A través de las épocas, los Devotos han recitado y cantado así. 
Ellos habitan noche y día en el Señor, el Soporte de la Tierra. 
Dice Nanak, compenetrados en el Naam, el Nombre del Señor, se vuelven desapegados en el Balance Perfecto del Nirvana. (4-13-33) 

Explication

- Guru Amardas Ji, Page : 161-162

gwaarayree Gauree, mehl tiers: 
Le gourou de service a été effectuée dans les quatre ans। 
Très peu nombreux sont ceux qui ne les parfaits cette bonne action। 
La richesse du nom du seigneur est inépuisable, il ne sera jamais épuisée। 
Dans ce monde, il apporte une paix constante, et à la porte du seigneur, il fait honneur। । । 1 । । 
O mon esprit, ont sans aucun doute à ce sujet। 
Ceux qui servent gurmukhs, boire le nectar d'ambroisie। । । 1 । । pause । । 
Ceux qui servent le véritable gourou sont le plus grand peuple du monde। 
On se sauve, et ils racheter toutes les générations ainsi। 
Ils gardent le nom du seigneur serra fortement à leur cœur। 
Sensible à l'naam, ils se croisent dans le monde de l'océan terrifiant। । । 2 । । 
Servir le vrai gourou, l'esprit devient humble pour toujours। 
L'égoïsme est modérée, et les fleurs de lotus cœur de suite। 
La mélodie non frappé vibre, comme ils habitent dans la maison de l'auto। 
Sensible à l'naam, ils restent détachés au sein de leur propre maison। । । 3 । । 
Servir le vrai gourou, leurs paroles sont vraies। 
Tout au long des âges, le chant dévots et répéter ces mots। 
Nuit et jour, ils méditent sur le seigneur, le préservateur de la terre। 
Nanak O, à l'écoute des naam, le nom du Seigneur, ils sont détachés, dans un équilibre parfait entre nirvaanaa। । । 4 । । 13 । । 33 । । 

Erläuterung

- Guru Amardas Ji, Page : 161-162

Gauree Gwaarayree, Drittes Mehl: 
Der Dienst des Gurus wurde während der gesamten vier Zeitalter geleistet. 
Es gibt nur sehr wenige Vollkommene, die diese gute Tat vollbringen. 
Der Reichtum des Namens des Herrn ist unerschöpflich, er wird niemals erschöpft werden. 
In dieser Welt bringt es beständigen Frieden und am Tor des Herrn bringt es Ehre. ||1|| 
O mein Gott, daran zweifle ich nicht. 
Die Gurmukhs, die dienen, trinken den ambrosischen Nektar. ||1||Pause|| 
Diejenigen, die dem Wahren Guru dienen, sind die großartigsten Menschen der Welt. 
Sie retten sich selbst und erlösen auch alle ihre Generationen. 
Sie tragen den Namen des Herrn fest im Herzen. 
Auf Naam eingestimmt überqueren sie den furchterregenden Weltozean. ||2|| 
Wenn man dem Wahren Guru dient, wird der Geist für immer demütig. 
Der Egoismus wird unterdrückt und der Herzlotus blüht auf. 
Die unangeschlagene Melodie vibriert, während sie im Zuhause des Selbst verweilt. 
Auf Naam eingestimmt bleiben sie losgelöst in ihrem eigenen Zuhause. ||3|| 
Sie dienen dem Wahren Guru und ihre Worte sind wahr. 
Im Laufe der Jahrhunderte singen und wiederholen die Gläubigen diese Worte. 
Tag und Nacht meditieren sie über den Herrn, den Erhalter der Erde. 
O Nanak, im Einklang mit Naam, dem Namen des Herrn, sind sie losgelöst, im vollkommenen Gleichgewicht von Nirvaanaa. ||4||13||33|| 

Explicação

- Guru Amardas Ji, Page : 161-162

Gauree Gwaarayree, Terceiro Mehl: 
O serviço do Guru foi realizado ao longo das quatro eras. 
Muito poucos são aqueles perfeitos que praticam esta boa ação. 
A riqueza do Nome do Senhor é inesgotável; nunca se esgotará. 
Neste mundo, traz uma paz constante, e na Porta do Senhor, traz honra. ||1|| 
Ó minha mente, não tenha dúvidas sobre isso. 
Aqueles Gurmukhs que servem, bebem o Néctar Ambrosial. ||1||Pausa|| 
Aqueles que servem o Verdadeiro Guru são as maiores pessoas do mundo. 
Eles se salvam e também redimem todas as suas gerações. 
Eles mantêm o Nome do Senhor firmemente preso em seus corações. 
Em sintonia com o Naam, eles atravessam o terrível oceano mundial. ||2|| 
Servindo o Verdadeiro Guru, a mente se torna humilde para sempre. 
O egoísmo é subjugado e o lótus do coração floresce. 
A Unstruck Melody vibra enquanto eles habitam a casa do eu. 
Sintonizados com o Naam, eles permanecem desapegados dentro de sua própria casa. ||3|| 
Servindo ao Verdadeiro Guru, suas palavras são verdadeiras. 
Ao longo dos tempos, os devotos cantam e repetem essas palavras. 
Noite e dia, eles meditam no Senhor, o Sustentador da Terra. 
Ó Nanak, sintonizado com Naam, o Nome do Senhor, eles estão desapegados, no perfeito equilíbrio do Nirvaanaa. ||4||13||33|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, आंग : 161-162

गौरी ग्वारायरी, तीसरी मेहल: 
गुरु की सेवा चारों युगों में की जाती रही है। 
बहुत कम लोग ऐसे हैं जो यह अच्छा काम पूर्ण रूप से करते हैं। 
भगवान के नाम का धन अक्षय है, वह कभी समाप्त नहीं होता। 
इस संसार में यह निरंतर शांति लाता है और प्रभु के द्वार पर यह सम्मान लाता है। ||१|| 
हे मेरे मन, इसमें कोई संदेह मत करो। 
वे गुरुमुख जो सेवा करते हैं, अमृत का पान करते हैं। ||१||विराम|| 
जो लोग सच्चे गुरु की सेवा करते हैं, वे संसार के सबसे महान लोग हैं। 
वे स्वयं को बचाते हैं, तथा अपनी सारी पीढ़ियों को भी छुटकारा दिलाते हैं। 
वे प्रभु के नाम को अपने हृदय में दृढ़ता से रखते हैं। 
नाम का स्मरण करके वे भयंकर संसार-सागर को पार कर जाते हैं। ||२|| 
सच्चे गुरु की सेवा करने से मन सदैव विनम्र हो जाता है। 
अहंकार मिट जाता है और हृदय कमल खिल उठता है। 
जब वे स्वयं के घर में निवास करते हैं, तो अनस्ट्रक मेलोडी स्पंदित होती है। 
वे नाम से युक्त होकर अपने घर में ही विरक्त रहते हैं। ||३|| 
सच्चे गुरु की सेवा करने से उनके वचन सत्य होते हैं। 
युगों-युगों से भक्तगण इन शब्दों का जाप और दोहराव करते रहे हैं। 
रात-दिन वे पृथ्वी के पालनहार भगवान का ध्यान करते हैं। 
हे नानक! वे प्रभु के नाम में एकरस होकर निर्वाण के पूर्ण संतुलन में विरक्त हो जाते हैं। ||४||१३||३३||