ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੈ ਅੰਦ੍ਰਹੁ ਲੋਭੀ ਨਿਤ ਮਾਇਆ ਨੋ ਫਿਰੈ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
ਅਗੋ ਦੇ ਸਦਿਆ ਸਤੈ ਦੀ ਭਿਖਿਆ ਲਏ ਨਾਹੀ ਪਿਛੋ ਦੇ ਪਛੁਤਾਇ ਕੈ ਆਣਿ ਤਪੈ ਪੁਤੁ ਵਿਚਿ ਬਹਾਲਿਆ ॥
ਪੰਚ ਲੋਗ ਸਭਿ ਹਸਣ ਲਗੇ ਤਪਾ ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਹੈ ਗਾਲਿਆ ॥
ਜਿਥੈ ਥੋੜਾ ਧਨੁ ਵੇਖੈ ਤਿਥੈ ਤਪਾ ਭਿਟੈ ਨਾਹੀ ਧਨਿ ਬਹੁਤੈ ਡਿਠੈ ਤਪੈ ਧਰਮੁ ਹਾਰਿਆ ॥
ਭਾਈ ਏਹੁ ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੀ ਬਗੁਲਾ ਹੈ ਬਹਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
ਸਤ ਪੁਰਖ ਕੀ ਤਪਾ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੈ ਕੀ ਉਸਤਤੀ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ਏਤੁ ਦੋਖੈ ਤਪਾ ਦਯਿ ਮਾਰਿਆ ॥
ਮਹਾ ਪੁਰਖਾਂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਾ ਵੇਖੁ ਜਿ ਤਪੇ ਨੋ ਫਲੁ ਲਗਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ਤਪੇ ਕਾ ਘਾਲਿਆ ॥
ਬਾਹਰਿ ਬਹੈ ਪੰਚਾ ਵਿਚਿ ਤਪਾ ਸਦਾਏ ॥ ਅੰਦਰਿ ਬਹੈ ਤਪਾ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥ ਹਰਿ ਅੰਦਰਲਾ ਪਾਪੁ ਪੰਚਾ ਨੋ ਉਘਾ ਕਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮਕੰਕਰਾ ਨੋ ਆਖਿ ਛਡਿਆ ਏਸੁ ਤਪੇ ਨੋ ਤਿਥੈ ਖੜਿ ਪਾਇਹੁ ਜਿਥੈ ਮਹਾ ਮਹਾਂ ਹਤਿਆਰਿਆ ॥
ਫਿਰਿ ਏਸੁ ਤਪੇ ਦੈ ਮੁਹਿ ਕੋਈ ਲਗਹੁ ਨਾਹੀ ਏਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹੈ ਫਿਟਕਾਰਿਆ ॥
ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਵਰਤਿਆ ਸੁ ਨਾਨਕਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੁ ਦਯਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥
salok mahalaa 4 |
tapaa na hovai andrahu lobhee nit maaeaa no firai jajamaaliaa |
ago de sadiaa satai dee bhikhiaa le naahee pichho de pachhutaae kai aan tapai put vich bahaaliaa |
panch log sabh hasan lage tapaa lobh lahar hai gaaliaa |
jithai thorraa dhan vekhai tithai tapaa bhittai naahee dhan bahutai dditthai tapai dharam haariaa |
bhaaee ehu tapaa na hovee bagulaa hai beh saadh janaa veechaariaa |
sat purakh kee tapaa nindaa karai sansaarai kee usatatee vich hovai et dokhai tapaa day maariaa |
mahaa purakhaan kee nindaa kaa vekh ji tape no fal lagaa sabh geaa tape kaa ghaaliaa |
baahar bahai panchaa vich tapaa sadaae | andar bahai tapaa paap kamaae | har andaralaa paap panchaa no ughaa kar vekhaaliaa |
dharam raae jamakankaraa no aakh chhaddiaa es tape no tithai kharr paaeihu jithai mahaa mahaan hatiaariaa |
fir es tape dai muhi koee lagahu naahee ehu satigur hai fittakaariaa |
har kai dar varatiaa su naanak aakh sunaaeaa | so boojhai ju day savaariaa |1|
- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 315-316
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਅੰਦਰੋਂ ਲੋਭੀ ਹੋਵੇ ਤੇ ਜੋ ਕੋਹੜੀ ਸਦਾ ਮਾਇਆ ਵਾਸਤੇ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰੇ, ਉਹ (ਸੱਚਾ) ਤਪੱਸਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।
ਇਹ ਤਪਾ ਪਹਿਲਾਂ (ਆਪਣੇ ਆਪ) ਸੱਦਿਆਂ ਆਦਰ ਦੀ ਭਿੱਛਿਆ ਲੈਂਦਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਤੇ ਪਿਛੋਂ ਪਛਤਾ ਕੇ ਇਸ ਨੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਆ ਕੇ (ਪੰਗਤਿ) ਵਿਚ ਬਿਠਾਲ ਦਿੱਤਾ।
(ਨਗਰ ਦੇ) ਮੁਖੀ ਬੰਦੇ ਸਾਰੇ ਹੱਸਣ ਲੱਗ ਪਏ (ਤੇ ਆਖਣ ਲੱਗੇ ਕਿ) ਇਹ ਤਪਾ ਲੋਭ ਦੀ ਲਹਿਰ ਵਿਚ ਗਲਿਆ ਪਿਆ ਹੈ।
ਜਿੱਥੇ ਥੋਹੜਾ ਧਨ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਓਥੇ ਤਾਂ ਨੇੜੇ ਛੋਂਹਦਾ ਭੀ ਨਹੀਂ, ਤੇ ਬਹੁਤਾ ਧਨ ਵੇਖਿਆਂ (ਵੇਖ ਕੇ) ਤਪੇ ਨੇ ਆਪਣਾ ਧਰਮ ਹਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
ਭਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਕੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤੀ ਹੈ (ਤੇ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ) ਕਿ ਹੇ ਭਾਈ! ਇਹ (ਸੱਚਾ) ਤਪਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਬਗੁਲਾ (ਭਾਵ, ਪਖੰਡੀ) ਹੈ।
ਭਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਇਹ ਤਪਾ ਨਿੰਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਉਸਤਤਿ ਵਿਚ ਹੈ (ਭਾਵ, ਸੰਸਾਰੀ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਵਿਚ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਇਸ ਦੂਸ਼ਣ ਕਰਕੇ ਇਸ ਤਪੇ ਨੂੰ ਖਸਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ) ਮੁਰਦਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
ਵੇਖੋ! ਮਹਾਂ ਪੁਰਖਾਂ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਦਾ ਇਸ ਤਪੇ ਨੂੰ ਇਹ ਫਲ ਮਿਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਦੀ (ਹੁਣ ਤਾਈਂ ਦੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ) ਸਾਰੀ ਘਾਲ ਨਿਸਫਲ ਗਈ ਹੈ।
ਬਾਹਰ ਨਗਰ ਦੇ ਮੁਖੀ ਬੰਦਿਆਂ ਵਿਚ ਬੈਠ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਤਪਾ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਅੰਦਰ ਬਹਿ ਕੇ ਤਪਾ ਮੰਦੇ ਕਰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਤਪੇ ਦਾ ਅੰਦਰਲਾ (ਲੁਕਵਾਂ) ਪਾਪ ਪੰਚਾਂ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕਰ ਕੇ ਵਿਖਾਲ ਦਿੱਤਾ।
ਧਰਮਰਾਜ ਨੇ ਆਪਣੇ ਜਮਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਆਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਤਪੇ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾ ਕੇ ਉਸ ਥਾਂ ਪਾਇਓ ਜਿਥੇ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਪਾਪੀ (ਪਾਈਦੇ ਹਨ)।
ਫੇਰ (ਓੁਥੇ ਭੀ) ਇਸ ਤਪੇ ਦੇ ਮੂੰਹ ਕੋਈ ਨਾ ਲੱਗਿਓ, (ਕਿਉਂਕਿ) ਇਹ ਤਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਲੋਂ ਫਿਟਕਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਵਿੱਛੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ)।
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਇਹ ਕੁਝ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਹੈ ਉਹ ਆਖ ਕੇ ਸੁਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਖਸਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਸਵਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੧॥
- Guru Ramdas Ji, Page : 315-316
Salok, Fourth Mehl:
He is not a penitent, who is greedy within his heart, and who constantly chases after Maya like a leper.
When this penitent was first invited, he refused our charity; but later he repented and sent his son, who was seated in the congregation.
The village elders all laughed, saying that the waves of greed have destroyed this penitent.
If he sees only a little wealth, he does not bother to go there; but when he sees a lot of wealth, the penitent forsakes his vows.
O Siblings of Destiny, he is not a penitent - he is only a stork. Sitting together, the Holy Congregation has so decided.
The penitent slanders the True Primal Being, and sings the praises of the material world. For this sin, he is cursed by the Lord.
Behold the fruit the penitent gathers, for slandering the Great Primal Being; all his labors have gone in vain.
When he sits outside among the elders, he is called a penitent; But when he sits within the congregation, the penitent commits sin. The Lord has exposed the penitent's secret sin to the elders.
The Righteous Judge of Dharma said to the Messenger of Death, "Take this penitent and put him with the worst of the worst murderers."
No one is to look at the face of this penitent again. He has been cursed by the True Guru.
Nanak speaks and reveals what has taken place in the Court of the Lord. He alone understands, who is blessed and adorned by the Lord. ||1||
- Guru Ramdas Ji, Página : 315-316
Slok, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
Un asceta no debe ser avaro y añorar a Maya como ocurre con la gente maldita.
Hay un asceta que yo invité a aceptar mi cortesía y él rehusó;
más tarde se arrepintió y mandó clandestinamente a su hijo, pues oyó que iban a dar regalos y dinero.
Los discípulos del Guru todos comprendieron de inmediato y dijeron:
este asceta fue seducido por su avaricia, donde no ve su conveniencia, no va, pero en cuanto algo puede sacar, se le olvidan sus votos.
Oh amigos, tal ser no es un asceta, sino una garza astuta; esta es la conclusión a que han llegado todos los Santos.
Está calumniando al Santo para ganar el aplauso del mundo, y por esta aberración, es destruido por el Señor.
Ve lo que se ha ganado poniendo abajo a los Santos; ha perdido el mérito de todas sus penitencias. Entre la gente pasa como asceta, pero interiormente se desata traicionando su Conciencia. El Señor ha revelado al mundo entero su mala naturaleza.
El Rey del Dharma ha mandado sus agentes para echarlo directo a la oscuridad donde se consumen los que traicionan su Conciencia.
Nadie debe de acercarse a él ni retarlo, porque ha sido castigado por el Verdadero Guru.
Nanak ha revelado lo que pasa en la Corte del Señor, pero solamente entenderá aquél que está bendecido por el Señor. (1)
- Guru Ramdas Ji, Page : 315-316
Shalok, mehl quatrième
Il n'est pas un pénitent, qui est avide dans son cœur, et qui court constamment après maya comme un lépreux।
Lorsque ce pénitent a été invité, il a refusé notre charité, mais plus tard il s'est repenti et a envoyé son fils, qui était assis dans l'assemblée।
Les anciens du village se mit à rire, disant que les vagues de la cupidité ont détruit ce pénitent।
Si il ne voit qu'un peu de richesses, il ne se soucie pas d'y aller, mais quand il voit beaucoup de richesses, le pénitent abandonne ses vœux।
O frères et sœurs du destin, il n'est pas un pénitent - il est seulement une cigogne। Assis ensemble, la sainte congrégation en a décidé ainsi।
Le pénitent calomnies primal être véritable, et chante les louanges du monde matériel। Pour ce péché, il est maudit par le Seigneur।
Voici le fruit de la collecte pénitent, pour diffamation envers le primal grand être; tous ses travaux ont été vains।
Lorsqu’il s’assoit dehors parmi les anciens, on l’appelle pénitent ; Mais lorsqu’il siège dans la congrégation, le pénitent commet un péché. Le Seigneur a exposé le péché secret du pénitent aux anciens.
Le juste juge du dharma dit au messager de la mort », prendre ce pénitent et le mettre avec les pires des pires assassins।\"
Personne n'est à regarder le visage de ce nouveau pénitent। Il a été maudit par le véritable gourou।
Nanak parle et révèle ce qui s'est passé à la Cour du Seigneur. Lui seul comprend qui est béni et orné par le Seigneur. ||1||
- Guru Ramdas Ji, Page : 315-316
Salok, Vierter Mehl:
Er ist kein Büßer, der in seinem Herzen gierig ist und Maya ständig wie ein Aussätziger nachjagt.
Als dieser Büßer das erste Mal eingeladen wurde, lehnte er unsere Almosengabe ab; später bereute er es jedoch und schickte seinen Sohn, der in der Gemeinde saß.
Die Dorfältesten lachten alle und sagten, dass die Wellen der Gier diesen Reumütigen zerstört hätten.
Wenn er nur wenig Reichtum sieht, macht er sich nicht die Mühe, dorthin zu gehen; wenn er aber großen Reichtum sieht, bricht der Büßer seine Gelübde.
O Geschwister des Schicksals, er ist kein Büßer, er ist nur ein Storch. Das hat die Heilige Gemeinde in ihrer Zusammenkunft beschlossen.
Der Reumütige verleumdet das wahre Urwesen und singt Loblieder auf die materielle Welt. Für diese Sünde wird er vom Herrn verflucht.
Seht die Früchte, die der Büßer für die Verleumdung des Großen Ursprünglichen Wesens erntet; all seine Mühen waren umsonst.
Sitzt er draußen unter den Ältesten, wird er Büßer genannt; sitzt er aber in der Gemeinde, begeht der Büßer eine Sünde. Der Herr hat die geheime Sünde des Büßers den Ältesten offenbart.
Der gerechte Richter des Dharma sagte zum Boten des Todes: „Nimm diesen Büßer und bringe ihn zu den schlimmsten Mördern.“
Niemand darf das Gesicht dieses Reumütigen je wiedersehen. Er wurde vom Wahren Guru verflucht.
Nanak spricht und offenbart, was im Hof des Herrn geschehen ist. Nur der versteht es, der vom Herrn gesegnet und geschmückt ist. ||1||
- Guru Ramdas Ji, Page : 315-316
Salok, Quarto Mehl:
Ele não é um penitente, que é ganancioso em seu coração e que constantemente persegue Maya como um leproso.
Quando este penitente foi convidado pela primeira vez, recusou a nossa caridade; mas depois ele se arrependeu e enviou seu filho, que estava sentado na congregação.
Todos os anciãos da aldeia riram, dizendo que as ondas de ganância destruíram este penitente.
Se ele vê apenas um pouco de riqueza, não se preocupa em ir até lá; mas quando vê muita riqueza, o penitente abandona seus votos.
Ó Irmãos do Destino, ele não é um penitente – ele é apenas uma cegonha. Sentados juntos, a Santa Congregação assim decidiu.
penitente calunia o Verdadeiro Ser Primordial e canta louvores ao mundo material. Por este pecado, ele é amaldiçoado pelo Senhor.
Eis o fruto que o penitente colhe, por caluniar o Grande Ser Primordial; todos os seus trabalhos foram em vão.
Quando ele se senta fora, entre os anciãos, é chamado de penitente; Mas quando ele se senta na congregação, o penitente comete pecado. O Senhor expôs o pecado secreto do penitente aos mais velhos.
O Justo Juiz do Dharma disse ao Mensageiro da Morte: “Pegue este penitente e coloque-o com o pior dos piores assassinos”.
Ninguém deve olhar novamente para o rosto deste penitente. Ele foi amaldiçoado pelo Verdadeiro Guru.
Nanak fala e revela o que aconteceu na Corte do Senhor. Só ele entende, quem é abençoado e adornado pelo Senhor. ||1||
- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, आंग : 315-316
सलोक, चौथा मेहल:
वह पश्चातापी नहीं है, जो अपने हृदय में लोभी है, तथा कोढ़ी की तरह निरन्तर माया के पीछे भागता रहता है।
जब इस पश्चातापी को पहली बार आमंत्रित किया गया था, तो उसने हमारे दान को अस्वीकार कर दिया था; लेकिन बाद में उसने पश्चाताप किया और अपने बेटे को भेजा, जो मण्डली में बैठा था।
गांव के सभी बुजुर्ग हंसने लगे और कहने लगे कि लालच की लहरों ने इस पश्चातापी को नष्ट कर दिया है।
यदि वह थोड़ा सा धन देखता है, तो वहां जाने की चिंता नहीं करता; लेकिन जब वह बहुत अधिक धन देखता है, तो पश्चातापी अपनी प्रतिज्ञाओं को त्याग देता है।
हे भाग्य के भाई-बहनों, वह पश्चातापी नहीं है - वह केवल एक सारस है। एक साथ बैठकर, पवित्र मण्डली ने ऐसा निर्णय लिया है।
पश्चातापी सच्चे आदिपुरुष की निंदा करता है, और भौतिक जगत की प्रशंसा करता है। इस पाप के लिए, उसे भगवान द्वारा शाप दिया जाता है।
देखो, महान आदिपुरुष की निन्दा करने के कारण पश्चातापी कितना फल इकठ्ठा कर रहा है; उसका सारा परिश्रम व्यर्थ हो गया है।
जब वह बाहर प्राचीनों के बीच बैठता है, तो उसे पश्चातापी कहा जाता है; लेकिन जब वह मण्डली के भीतर बैठता है, तो पश्चातापी पाप करता है। प्रभु ने पश्चातापी के गुप्त पाप को प्राचीनों के सामने उजागर कर दिया है।
धर्म के न्यायी न्यायाधीश ने मृत्यु के दूत से कहा, "इस पश्चातापी को ले जाओ और इसे सबसे बुरे हत्यारों के साथ डाल दो।"
इस पश्चातापी का मुख फिर कोई नहीं देखेगा। इसे सच्चे गुरु ने श्राप दे दिया है।
नानक बोलते हैं और बताते हैं कि प्रभु के दरबार में क्या हुआ है। वही समझता है, जो प्रभु द्वारा धन्य और सुशोभित है। ||१||