ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਹੋਇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਸਹਸ ਫਨੀ ਜਪਿਓ ਸੇਖਨਾਗੈ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈਗੋ ॥੧॥
ਜਿਨ ਤੂ ਜਪਿਓ ਤੇਈ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਜਪਤਿਅਹੁ ਕਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਛੋਕ ਛੋਹਰਾ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅੰਕਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਭਈ ਹੈ ਕਾਸਟ ਕਾਸਟ ਅੰਗਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
ਰਾਮ ਜਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥
ਹਮ ਪਾਥਰ ਲੋਹ ਲੋਹ ਬਡ ਪਾਥਰ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
ਜਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਰਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵੈਗੋ ॥੪॥
ਖਰੇ ਖਰੋਏ ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਬਚਨ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਧਰੁ ਮੁਕਤਿ ਜਨਾਵੈਗੋ ॥੫॥
ਸਾਸਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਬਲੁ ਪਾਈ ਹੈ ਨਿਹਸਾਸਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤੌ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੬॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੋ ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਭਾਵੈਗੋ ॥
ਫਿਰਿ ਏਹ ਵੇਲਾ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਰਤਾਪੈ ਪਛੁਤਾਵੈਗੋ ॥੭॥
ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਲੋੜੈ ਭਲ ਅਪਨਾ ਗੁਰ ਆਗੈ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੮॥੩॥

kaanarraa mahalaa 4 |
man guramat ras gun gaavaigo |
jihavaa ek hoe lakh kottee lakh kottee kott dhiaavaigo |1| rahaau |
sahas fanee japio sekhanaagai har japatiaa ant na paavaigo |
too athaahu at agam agam hai mat guramat man tthaharaavaigo |1|
jin too japio teee jan neeke har japatiahu kau sukh paavaigo |
bidar daasee sut chhok chhoharaa krisan ank gal laavaigo |2|
jal te opat bhee hai kaasatt kaasatt ang taraavaigo |
raam janaa har aap savaare apanaa birad rakhaavaigo |3|
ham paathar loh loh badd paathar gur sangat naav taraavaigo |
jiau satasangat tario julaaho sant janaa man bhaavaigo |4|
khare kharoe baitthat aootthat maarag panth dhiaavaigo |
satigur bachan bachan hai satigur paadhar mukat janaavaigo |5|
saasan saas saas bal paaee hai nihasaasan naam dhiaavaigo |
guraparasaadee haumai boojhai tau guramat naam samaavaigo |6|
satigur daataa jeea jeean ko bhaagaheen nahee bhaavaigo |
fir eh velaa haath na aavai parataapai pachhutaavaigo |7|
je ko bhalaa lorrai bhal apanaa gur aagai dteh dteh paavaigo |
naanak deaa deaa kar tthaakur mai satigur bhasam lagaavaigo |8|3|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 1309-1310

 
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ (ਲੈ ਕੇ) ਸੁਆਦ ਨਾਲ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਗੁਣ ਗਾਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, 
(ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਤਨਾ ਪਿਆਰ ਜਾਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦੀ) ਜੀਭ ਇਕ ਤੋਂ (ਮਾਨੋ) ਲੱਖਾਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਬਣ ਕੇ (ਨਾਮ) ਜਪਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ (ਨਾਮ ਜਪਦੀ ਥੱਕਦੀ ਹੀ ਨਹੀਂ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
(ਉਸ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦੇ ਪ੍ਰੇਰੇ ਹੋਏ ਹੀ) ਸ਼ੇਸ਼ਨਾਗ ਨੇ (ਆਪਣੀ ਹਜ਼ਾਰ) ਫ਼ਨ ਨਾਲ (ਸਦਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ) ਜਪਿਆ ਹੈ। ਪਰ ਹੇ, ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਕੋਈ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਗੁਣਾਂ) ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ। 
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਅਥਾਹ (ਸਮੁੰਦਰ) ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈਂ। ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਨਾਮ ਜਪਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਭਟਕਣੋਂ ਹਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ 
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਜਪਿਆ ਹੈ, ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਚੰਗੇ (ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ) ਬਣੇ ਹਨ। ਨਾਮ ਜਪਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਹਰੀ (ਆਤਮਕ) ਆਨੰਦ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ। 
(ਵੇਖੋ, ਇਕ) ਦਾਸੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਬਿਦਰ ਛੋਕਰਾ ਜਿਹਾ ਹੀ ਸੀ, (ਪਰ ਨਾਮ ਜਪਣ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਕ੍ਰਿਸਨ ਉਸ ਨੂੰ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਗਲ ਨਾਲ ਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੨॥ 
ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਕਾਠ ਦੀ ਉਤਪੱਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਇਸ ਲਾਜ ਨੂੰ ਪਾਲਣ ਲਈ ਪਾਣੀ ਉਸ) ਕਾਠ ਨੂੰ (ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਉੱਤੇ ਰੱਖੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ) ਤਰਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਡੁੱਬਣ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ)। 
(ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪ ਸੋਹਣੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਪਣਾ ਮੁੱਢ-ਕਦੀਮਾਂ ਦਾ ਸੁਭਾਉ ਕਾਇਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੩॥ 
ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਪੱਥਰ (ਵਾਂਗ ਪਾਪਾਂ ਨਾਲ ਭਾਰੇ) ਹਾਂ, ਲੋਹੇ (ਵਾਂਗ ਵਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਭਾਰੇ) ਹਾਂ, (ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰੱਖ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ) ਬੇੜੀ (ਪੱਥਰਾਂ ਨੂੰ ਲੋਹੇ ਨੂੰ ਨਦੀ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾਂਦੀ ਹੈ)। 
ਜਿਵੇਂ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਕਬੀਰ) ਜੁਲਾਹਾ ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਿਆ। ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਸਦਾ) ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ॥੪॥ 
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਲੈ ਕੇ ਸੁਆਦ ਨਾਲ ਹਰਿ-ਗੁਣ ਗਾਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਖਲੇ-ਖਲੋਤਿਆਂ, ਬੈਠਦਿਆਂ, ਉੱਠਦਿਆਂ, ਰਸਤੇ ਵਿਚ (ਤੁਰਦਿਆਂ, ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ) ਜਪਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, 
(ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਵਿਚ (ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ) ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ (ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਦਾ ਸਿੱਧਾ ਰਸਤਾ ਦੱਸਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੫॥ 
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਲਗਨ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਾਹ ਦੇ ਹੁੰਦਿਆਂ ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ (ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਆਤਮਕ) ਤਾਕਤ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਹ ਹੁੰਦਿਆਂ ਭੀ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 
(ਜਦੋਂ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) (ਹਉਮੈ ਦੀ ਅੱਗ) ਬੁੱਝ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੬॥ 
ਗੁਰੂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਦਾਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਬਦ-ਕਿਸਮਤ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ। (ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਦਾਤ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ। ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਮਾ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)। 
ਮੁੜ ਇਹ ਸਮਾ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਤਦੋਂ ਦੁੱਖੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਹੱਥ ਮਲਦਾ ਹੈ ॥੭॥ 
ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣਾ ਭਲਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਗਵਾ ਕੇ ਪਿਆ ਰਹੇ। 
ਹੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ! ਨਾਨਕ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ, ਮਿਹਰ ਕਰ, ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਲੱਗੀ ਰਹੇ ॥੮॥੩॥ 

Explanation

- Guru Ramdas Ji, Page : 1309-1310

Kaanraa, Fourth Mehl: 
O mind, follow the Guru's Teachings, and joyfully sing God's Praises. 
If my one tongue became hundreds of thousands and millions, I would meditate on Him millions and millions of times. ||1||Pause|| 
The serpent king chants and meditates on the Lord with his thousands of heads, but even by these chants, he cannot find the Lord's limits. 
You are Utterly Unfathomable, Inaccessible and Infinite. Through the Wisdom of the Guru's Teachings, the mind becomes steady and balanced. ||1|| 
Those humble beings who meditate on You are noble and exalted. Meditating on the Lord, they are at peace. 
Bidur, the son of a slave-girl, was an untouchable, but Krishna hugged him close in His Embrace. ||2|| 
Wood is produced from water, but by holding onto wood, one is saved from drowning. 
The Lord Himself embellishes and exalts His humble servants; He confirms His Innate Nature. ||3|| 
I am like a stone, or a piece of iron, heavy stone and iron; in the Boat of the Guru's Congregation, I am carried across, 
like Kabeer the weaver, who was saved in the Sat Sangat, the True Congregation. He became pleasing to the minds of the humble Saints. ||4|| 
Standing up, sitting down, rising up and walking on the path, I meditate. 
The True Guru is the Word, and the Word is the True Guru, who teaches the Path of Liberation. ||5|| 
By His Training, I find strength with each and every breath; now that I am trained and tamed, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. 
By Guru's Grace, egotism is extinguished, and then, through the Guru's Teachings, I merge in the Naam. ||6|| 
The True Guru is the Giver of the life of the soul, but the unfortunate ones do not love Him. 
This opportunity shall not come into their hands again; in the end, they will suffer in torment and regret. ||7|| 
If a good person seeks goodness for himself, he should bow low in humble surrender to the Guru. 
Nanak prays: please show kindness and compassion to me, O my Lord and Master, that I may apply the dust of the True Guru to my forehead. ||8||3|| 

Explicación

- Guru Ramdas Ji, Página : 1309-1310

Malhar, Kanra, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino. 
Oh, mente, sigue la Enseñanza del Guru y con toda Dicha canta Su Alabanza. 
Si en vez de una lengua tuviera cientos, miles y millones, meditaría en Él millones y millones de veces. (1-Pausa) 
El rey cobra canta y medita en el Señor con sus mil cabezas, pero aún así no puede encontrar el Límite del Señor. 
Eres totalmente Insondable, Inaccesible e Infinito. Mediante la Sabiduría de la Enseñanza del Guru, la mente encuentra su estabilidad y balance. (1) 
Esos seres humildes que meditan en Ti, son nobles y excelsos, y meditando en Dios están en Paz. 
Bidur, el hijo de la esclava, era un intocable, pero Krishna lo tomó en su pecho y lo abrazó. (2) 
La madera es producida del agua, pero aferrándose a la madera uno no se ahoga. 
El Señor Mismo embellece y enaltece a Sus humildes Sirvientes, y así Él confirma Su Naturaleza. (3) 
Soy pesado como una piedra o como un pedazo de hierro, pero en la Barca de la Congregación del Guru soy llevado a través, así como Kabir, 
el tejedor, que fue salvado en la Saad Sangat, la Verdadera Congregación, al complacer a los Humildes Santos. (4) 
Parado, sentado, subiendo o caminado por el Sendero, yo medito. 
El Verdadero Guru es la Palabra y la Palabra es el Verdadero Guru que muestra la Palabra de la Liberación. (5) 
Con Su Entrenamiento encuentro la fuerza en cada una de mis respiraciones. Ahora que he sido entrenado y domesticado, medito en el Naam, en el Nombre del Señor. 
Y por la Gracia del Guru, el egoísmo ha desaparecido de mi ser. A través de la Enseñanza del Guru me he fundido en el Naam. (6) 
El Verdadero Guru es el Dador de la Vida del Alma, 
pero los pobres desafortunados no Lo aman y esta oportunidad no caerá en sus manos otra vez. Así, y al final sufrirán el tormento y se arrepentirán. (7) 
Si alguien busca una bondad para sí mismo, debería postrarse con toda humildad ante el Guru. 
Reza Nanak, por favor muéstrame Tu Bondad y Compasión, oh mi Señor y Maestro, para que me pueda untar el Verdadero Polvo del Guru en mi frente. (8-3) 

Explication

- Guru Ramdas Ji, Page : 1309-1310

Kaanraa, mehl quatrième 
O esprit, suivre les enseignements du gourou, et joyeusement chanter les louanges de Dieu। 
Si ma langue est devenue centaines de milliers et des millions, je médite sur lui des millions et des millions de fois। । । 1 । । pause । । 
Les chants roi serpent et médite sur le Seigneur avec ses milliers de têtes, mais même par ces chants, il ne peut pas trouver les limites du seigneur। 
Vous êtes tout à fait incompréhensible, inaccessible et infinie। Grâce à la sagesse des enseignements du gourou, l'esprit devient stable et équilibré। । । 1 । । 
Ces êtres humbles qui méditent sur vous êtes noble et exaltée। En méditant sur le Seigneur, qu'ils sont en paix। 
Bidur, le fils d'une esclave, était un intouchable, mais Krishna lui serra dans ses bras à proximité। । । 2 । । 
Le bois est produit à partir de l'eau, mais en le tenant par le bois, on est sauvé de la noyade। 
Le Seigneur lui-même embellit et exalte ses humbles serviteurs, il confirme sa nature innée। । । 3 । । 
Je suis comme une pierre ou un morceau de fer, lourde pierre et le fer; dans le bateau de la congrégation du gourou, je suis porté à travers, 
Comme Kabeer le tisserand, qui a été sauvé dans le sangat sat, la congrégation vrai। Il est devenu agréable à l'esprit des saints humbles। । । 4 । । 
Debout, assis, se lever et de marcher sur le chemin, je médite। 
Le vrai gourou est le mot, et le mot est le véritable gourou, qui enseigne le chemin de la libération। । । 5 । । 
Par sa formation, je trouve la force avec chaque souffle, maintenant que je suis formé et apprivoisé, je médite sur le Naam, le nom du seigneur। 
Par la grâce du gourou, l'égoïsme est éteint, puis, à travers les enseignements du gourou, i de fusion dans le naam। । । 6 । । 
Le vrai gourou est le dispensateur de la vie de l'âme, mais les malheureux ne l'aime pas। 
Cette occasion ne doit pas entrer dans leurs mains à nouveau; à la fin, ils vont souffrir dans les tourments et de regrets। । । 7 । । 
Si une bonne personne cherche Dieu pour lui-même, il devrait révérence en signe de reddition humble au gourou। 
Nanak prie: s'il vous plaît voir la bonté et de compassion pour moi, ô mon seigneur et maître, que je ne peux faire la poussière de la véritable gourou sur mon front। । । 8 । । 3 । । 

Erläuterung

- Guru Ramdas Ji, Page : 1309-1310

Kaanraa, Vierter Mehl: 
O Geist, folge den Lehren des Gurus und singe freudig Gottes Lob. 
Wenn meine eine Zunge Hunderttausende und Abermillionen würde, würde ich Millionen und Abermillionen Mal über Ihn meditieren. ||1||Pause|| 
Der Schlangenkönig singt und meditiert mit seinen tausenden Köpfen über den Herrn, aber selbst durch diese Gesänge kann er die Grenzen des Herrn nicht finden. 
Du bist völlig unergründlich, unerreichbar und unendlich. Durch die Weisheit der Lehren des Gurus wird der Geist ruhig und ausgeglichen. ||1|| 
Die demütigen Wesen, die über Dich meditieren, sind edel und erhaben. Wenn sie über den Herrn meditieren, finden sie Frieden. 
Bidur, der Sohn einer Sklavin, war ein Unberührbarer, aber Krishna schloss ihn fest in seine Arme. ||2|| 
Holz entsteht aus Wasser, doch wer Holz festhält, kann sich vor dem Ertrinken retten. 
Der Herr selbst verschönert und erhöht seine demütigen Diener; er bestätigt seine angeborene Natur. ||3|| 
Ich bin wie ein Stein oder ein Stück Eisen, schwerer Stein und Eisen; im Boot der Gemeinde des Gurus werde ich hinübergetragen, 
wie Kabeer der Weber, der im Sat Sangat, der wahren Gemeinde, gerettet wurde. Er gefiel den demütigen Heiligen. ||4|| 
Ich stehe auf, setze mich hin, stehe auf und gehe den Weg entlang und meditiere. 
Der Wahre Guru ist das Wort, und das Wort ist der Wahre Guru, der den Pfad der Befreiung lehrt. ||5|| 
Durch seine Ausbildung finde ich mit jedem Atemzug Kraft; jetzt, da ich ausgebildet und gezähmt bin, meditiere ich über Naam, den Namen des Herrn. 
Durch die Gnade des Gurus wird der Egoismus ausgelöscht und dann verschmelze ich durch die Lehren des Gurus mit Naam. ||6|| 
Der Wahre Guru ist der Geber des Seelenlebens, aber die Unglücklichen lieben Ihn nicht. 
Sie werden diese Gelegenheit nie wieder bekommen. Am Ende werden sie Qualen und Reue erleiden. ||7|| 
Wenn ein guter Mensch für sich selbst nach Güte strebt, sollte er sich in demütiger Hingabe vor dem Guru verneigen. 
Nanak betet: Bitte zeige mir Güte und Mitgefühl, oh mein Herr und Meister, damit ich den Staub des Wahren Gurus auf meine Stirn streuen kann. ||8||3|| 

Explicação

- Guru Ramdas Ji, Page : 1309-1310

Kaanraa, Quarto Mehl: 
Ó mente, siga os Ensinamentos do Guru e cante com alegria os Louvores a Deus. 
Se minha única língua se tornasse centenas de milhares e milhões, eu meditaria Nele milhões e milhões de vezes. ||1||Pausa|| 
rei serpente canta e medita no Senhor com suas milhares de cabeças, mas mesmo por meio desses cantos ele não consegue encontrar os limites do Senhor. 
Você é totalmente insondável, inacessível e infinito. Através da Sabedoria dos Ensinamentos do Guru, a mente torna-se estável e equilibrada. ||1|| 
Esses seres humildes que meditam em Você são nobres e exaltados. Meditando no Senhor, eles ficam em paz. 
Bidur, filho de uma escrava, era um intocável, mas Krishna o abraçou com força. ||2|| 
A madeira é produzida a partir da água, mas agarrando-se à madeira salva-se do afogamento. 
O próprio Senhor embeleza e exalta Seus humildes servos; Ele confirma Sua Natureza Inata. ||3|| 
Sou como uma pedra, ou um pedaço de ferro, pedra pesada e ferro; no Barco da Congregação do Guru, sou transportado, 
como Kabeer, o tecelão, que foi salvo no Sat Sangat, a Verdadeira Congregação. Ele tornou-se agradável às mentes dos santos humildes. ||4|| 
Levantando-me, sentando-me, levantando-me e caminhando pelo caminho, medito. 
O Verdadeiro Guru é a Palavra, e a Palavra é o Verdadeiro Guru, que ensina o Caminho da Libertação. ||5|| 
Através do Seu Treinamento, encontro força em cada respiração; agora que estou treinado e domesticado, medito no Naam, o Nome do Senhor. 
Pela Graça do Guru, o egoísmo é extinto, e então, através dos Ensinamentos do Guru, eu me fungo no Naam. ||6|| 
O Verdadeiro Guru é o Doador da vida da alma, mas os desafortunados não O amam. 
Esta oportunidade não voltará às suas mãos; no final, eles sofrerão em tormento e arrependimento. ||7|| 
Se uma pessoa boa busca o bem para si mesma, ela deve curvar-se em humilde rendição ao Guru. 
Nanak ora: por favor, mostre bondade e compaixão para comigo, ó meu Senhor e Mestre, para que eu possa aplicar o pó do Verdadeiro Guru em minha testa. ||8||3|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, आंग : 1309-1310

कांरा, चौथा मेहल: 
हे मन! गुरु की शिक्षा का पालन करो और आनन्दपूर्वक भगवान का गुणगान करो। 
यदि मेरी एक जीभ लाखों-करोड़ों हो जाए, तो मैं लाखों-करोड़ों बार उनका ध्यान करूंगा। ||१||विराम|| 
सर्पराज अपने हजारों सिरों से भगवान का जप और ध्यान करता है, लेकिन इन जपों से भी वह भगवान की सीमा नहीं पा सकता। 
आप सर्वथा अथाह, अप्राप्य और अनंत हैं। गुरु की शिक्षाओं के ज्ञान से मन स्थिर और संतुलित हो जाता है। ||१|| 
जो विनम्र प्राणी आपका ध्यान करते हैं, वे महान और श्रेष्ठ हैं। भगवान का ध्यान करते हुए, वे शांति में रहते हैं। 
दासीपुत्र बिदुर अछूत था, किन्तु कृष्ण ने उसे अपने आलिंगन में ले लिया। ||२|| 
लकड़ी पानी से उत्पन्न होती है, लेकिन लकड़ी को पकड़कर रखने से व्यक्ति डूबने से बच जाता है। 
भगवान स्वयं अपने विनम्र सेवकों को सुशोभित और उन्नत करते हैं; वे अपने सहज स्वभाव की पुष्टि करते हैं। ||३|| 
मैं पत्थर या लोहे के टुकड़े के समान हूँ, भारी पत्थर और लोहा; गुरु की संगति की नाव में, मैं पार चला जाता हूँ, 
जैसे कबीर जुलाहा, जो सत संगत में उद्धार पा गया। वह दीन संतों के मन को भा गया। ||४|| 
खड़े होकर, बैठकर, उठकर और रास्ते पर चलते हुए मैं ध्यान करता हूँ। 
सच्चा गुरु शब्द है, और शब्द ही सच्चा गुरु है, जो मुक्ति का मार्ग बताता है। ||५|| 
उनके प्रशिक्षण से, मैं प्रत्येक सांस के साथ शक्ति प्राप्त करता हूँ; अब जबकि मैं प्रशिक्षित और वश में हूँ, मैं नाम, भगवान के नाम का ध्यान करता हूँ। 
गुरु की कृपा से अहंकार नष्ट हो जाता है और फिर गुरु की शिक्षा से मैं नाम में लीन हो जाता हूँ। ||६|| 
सच्चा गुरु जीवात्मा को जीवन देने वाला है, परन्तु अभागे लोग उससे प्रेम नहीं करते। 
यह अवसर फिर उनके हाथ न आएगा; अन्त में वे दुःख और पश्चाताप में ही ग्रस्त होंगे। ||७|| 
यदि कोई अच्छा व्यक्ति अपने लिए अच्छाई चाहता है, तो उसे गुरु के सामने नम्रतापूर्वक झुकना चाहिए। 
नानक प्रार्थना करते हैं: हे मेरे प्रभु और स्वामी, कृपया मुझ पर दया और करुणा दिखाएं, ताकि मैं सच्चे गुरु की धूल को अपने माथे पर लगा सकूं। ||८||३||