ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ਅੰਤਰਿ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਂਗਨਹਾਰਾ ॥
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਰਕਾਰਾ ॥੧॥
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਂਗਿ ਘਣੌ ਅਤਿ ਰੂੜੌ ॥
ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨੁ ਅਤਿ ਰਸ ਲਾਲ ਸਗੂੜੌ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਊਪਰਿ ਕੂਪੁ ਗਗਨ ਪਨਿਹਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਹਾਰਾ ॥
ਜਿਸ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੨॥
ਪਸਰੀ ਕਿਰਣਿ ਰਸਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੇ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥
ਕਾਲੁ ਬਿਧੁੰਸਿ ਮਨਸਾ ਮਨਿ ਮਾਰੀ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
ਅਤਿ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥
ਨਾਨਕ ਰਸਨਿ ਰਸਾਏ ਰਾਤੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧੫॥
prabhaatee mahalaa 1 |
antar dekh sabad man maaniaa avar na raanganahaaraa |
ahinis jeea dekh samaale tis hee kee sarakaaraa |1|
meraa prabh raang ghanau at roorrau |
deen deaal preetam manamohan at ras laal sagoorrau |1| rahaau |
aoopar koop gagan panihaaree amrit peevanahaaraa |
jis kee rachanaa so bidh jaanai guramukh giaan veechaaraa |2|
pasaree kiran ras kamal bigaase sas ghar soor samaaeaa |
kaal bidhuns manasaa man maaree guraprasaad prabh paaeaa |3|
at ras rang chaloolai raatee doojaa rang na koee |
naanak rasan rasaae raate rav rahiaa prabh soee |4|15|
- ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 1331-1332
(ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਉਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ) ਰੰਗ ਚਾੜ੍ਹਨ ਵਾਲਾ (ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, (ਉਸੇ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਵੱਸਦਾ) ਵੇਖ ਕੇ ਜੀਵ ਦਾ ਮਨ ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
(ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਸੋਮਾ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਨ ਰਾਤ ਗਹੁ ਨਾਲ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਦੀ ਹੀ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਹੈ (ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਦਾਤ ਉਸ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਹੱਥ ਵਿਚ ਹੈ) ॥੧॥
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਬੜੇ ਗੂੜ੍ਹੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਾਲਾ ਹੈ ਬੜਾ ਸੋਹਣਾ ਹੈ,
ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਭ ਦਾ ਪਿਆਰਾ ਹੈ, ਸਭ ਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਮੋਹਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਗੂੜ੍ਹੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਸੋਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈ; ਉੱਚੀ ਬ੍ਰਿਤੀ ਵਾਲਾ ਜੀਵ ਹੀ (ਉਸ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ) ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਿਲਾਣ ਦਾ ਤਰੀਕਾ (ਭੀ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਰਚੀ ਹੋਈ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਹੈ। (ਉਸ ਤਰੀਕੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ) ਜੀਵ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
ਜਿਵੇਂ ਸੂਰਜ ਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਖਿਲਰਿਆਂ ਕੌਲ ਫੁਲ ਖਿੜ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਤਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਜੋਤਿ-ਕਿਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹੋਇਆਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਰਸ ਨਾਲ ਖਿੜ ਪੈਂਦਾ ਹੈ (ਮਨ ਸ਼ਾਂਤ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਸ) ਸ਼ਾਂਤ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਤਾਮਸੀ ਸੁਭਾਉ ਸਮਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਮਨੁੱਖ ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਕੇ ਮਾਇਕ ਫੁਰਨੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹੀ ਮਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ) ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਜੀਭ ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੂੜ੍ਹੇ ਪਿਆਰ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ ਰੰਗ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜੀਭ ਨੂੰ ਨਾਮ-ਰਸ ਨਾਲ ਰਸਾਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ-ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਰੱਤੇ ਗਏ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੫॥
- Guru Nanak Dev Ji, Page : 1331-1332
Prabhaatee, First Mehl:
Deep within, I see the Shabad, the Word of God; my mind is pleased and appeased. Nothing else can touch and imbue me.
Day and night, God watches over and cares for His beings and creatures; He is the Ruler of all. ||1||
My God is dyed in the most beautiful and glorious color.
Merciful to the meek and the poor, my Beloved is the Enticer of the mind; He is so very sweet, imbued with the deep crimson color of His Love. ||1||Pause||
The Well is high up in the Tenth Gate; the Ambrosial Nectar flows, and I drink it in.
The creation is His; He alone knows its ways and means. The Gurmukh contemplates spiritual wisdom. ||2||
The rays of light spread out, and the heart-lotus joyfully blossoms forth; the sun enters into the house of the moon.
I have conquered death; the desires of the mind are destroyed. By Guru's Grace, I have found God. ||3||
I am dyed in the deep crimson color of His Love. I am not colored by any other color.
O Nanak, my tongue is saturated with the taste of God, who is permeating and pervading everywhere. ||4||15||
- Guru Nanak Dev Ji, Página : 1331-1332
Parbhati, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
En lo profundo de mi ser veo el Shabd, la Palabra de Dios y mi mente se complace y se aplaca,
pues nada más me puede mover y contener. Noche y día Dios observa y cuida a sus seres y criaturas, pues Él es Quien rige a todos. (1)
Mi Señor está teñido del Color más bello y glorioso. Misericordioso con el débil y desamparado,
mi Bienamado, es el Seductor de mi mente; Es tan Dulce, dulcemente está Imbuido en el Profundo Carmesí de Su Amor. (1-Pausa)
El Manantial, está en lo Alto, en la Décima Puerta, el Néctar Ambrosial fluye y yo, inmerso, bebo de él.
Suya es su Creación y Él conoce sus formas y maneras. El Gurumukh sólo medita en la Sabiduría Espiritual. (2)
Los rayos de luz se esparcen y el Loto del Corazón florece gozoso, es entonces cuando el sol penetra en la casa de la luna.
He conquistado a la muerte, todos mis deseos han sido erradicados, pues por la Gracia del Guru, he encontrado a Dios. (3)
Ahora ya no soy teñido de ningún otro color, estoy sólo teñido del Profundo Carmesí de Su Amor.
Oh, dice Nanak, mi lengua está saturada del Sabor de Dios, Quien prevalece y lo compenetra todo. (4-15)
- Guru Nanak Dev Ji, Page : 1331-1332
Prabhaatee, mehl d'abord:
Deep sein, je vois le Shabad, la Parole de Dieu, mon esprit est heureux et apaisé। Rien d'autre ne peut toucher et me imprégner।
Jour et nuit, Dieu les garde et prend soin de ses êtres et les créatures, il est le maître de tous। । । 1 । ।
Mon dieu est teintée dans la couleur la plus belle et glorieuse।
Miséricordieux envers les humbles et les pauvres, mon bien-aimé est le séducteur de l'esprit, il est très doux, imprégné de la couleur pourpre profond de son amour। । । 1 । । pause । ।
Le puits est en haut dans la grille dixième du flux de nectar d'ambroisie, et que je la boive en
La création est à lui; lui seul connaît ses voies et moyens। Le Gurmukh contemple la sagesse spirituelle। । । 2 । ।
Les rayons de lumière à la propagation, et le cœur-joie lotus s'épanouit, le soleil entre dans la maison de la lune।
J'ai vaincu la mort; les désirs de l'esprit sont détruits। Par la grâce du gourou, j'ai trouvé Dieu। । । 3 । ।
Je suis teints dans la couleur pourpre profond de son amour। Je ne suis pas de couleur par une autre couleur।
Nanak O, ma langue est saturé avec le goût de Dieu, qui imprègne et pénètre partout। । । 4 । । 15 । ।
- Guru Nanak Dev Ji, Page : 1331-1332
Prabhaatee, Erster Mehl:
Tief in meinem Inneren sehe ich das Shabad, das Wort Gottes; mein Geist ist zufrieden und besänftigt. Nichts anderes kann mich berühren und erfüllen.
Tag und Nacht wacht Gott über seine Wesen und Geschöpfe und sorgt für sie. Er ist der Herrscher über alles. ||1||
Mein Gott ist in der schönsten und herrlichsten Farbe gefärbt.
Barmherzig zu den Sanftmütigen und Armen ist mein Geliebter der Verführer des Geistes. Er ist so überaus süß, erfüllt von der tiefroten Farbe seiner Liebe. ||1||Pause||
Die Quelle liegt hoch oben im Zehnten Tor; der Ambrosianischer Nektar fließt und ich trinke ihn.
Die Schöpfung gehört Ihm. Er allein kennt ihre Mittel und Wege. Der Gurmukh sinniert über spirituelle Weisheit. ||2||
Die Lichtstrahlen breiten sich aus und der Herzlotus blüht freudig auf; die Sonne betritt das Haus des Mondes.
Ich habe den Tod besiegt; die Wünsche des Geistes sind zerstört. Durch Gurus Gnade habe ich Gott gefunden. ||3||
Ich bin mit dem tiefen Purpurrot Seiner Liebe gefärbt. Ich bin mit keiner anderen Farbe gefärbt.
O Nanak, meine Zunge ist gesättigt mit dem Geschmack Gottes, der alles durchdringt und durchdringt. ||4||15||
- Guru Nanak Dev Ji, Page : 1331-1332
Prabhaatee, Primeiro Mehl:
No fundo, vejo o Shabad, a Palavra de Deus; minha mente está satisfeita e apaziguada. Nada mais pode me tocar e me imbuir.
Dia e noite, Deus zela e cuida de Seus seres e criaturas; Ele é o Governante de todos. ||1||
Meu Deus está tingido da cor mais bela e gloriosa.
Misericordioso para com os mansos e os pobres, meu Amado é o Aliciador da mente; Ele é muito doce, imbuído da profunda cor carmesim do Seu Amor. ||1||Pausa||
Poço está no alto do Décimo Portão; o Néctar Ambrosial flui e eu o bebo.
A criação é Dele; Só ele conhece seus caminhos e meios. O Gurmukh contempla a sabedoria espiritual. ||2||
Os raios de luz se espalham e o lótus-coração floresce alegremente; o sol entra na casa da lua.
Eu venci a morte; os desejos da mente são destruídos. Pela graça do Guru, encontrei Deus. ||3||
Estou tingido na profunda cor carmesim do Seu Amor. Não sou colorido por nenhuma outra cor.
Ó Nanak, minha língua está saturada com o sabor de Deus, que permeia e permeia todos os lugares. ||4||15||
- ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 1331-1332
प्रभाती, प्रथम मेहल:
मैं अपने अंदर गहराई से 'शब्द', ईश्वर का वचन देखता हूँ; मेरा मन प्रसन्न और संतुष्ट है। कोई भी अन्य चीज़ मुझे छू या प्रभावित नहीं कर सकती।
दिन-रात, परमेश्वर अपने प्राणियों और प्राणियों पर नज़र रखता है और उनकी देखभाल करता है; वह सबका शासक है। ||१||
मेरा भगवान सबसे सुंदर और शानदार रंग में रंगा हुआ है।
दीन-दुखियों पर दया करने वाला, मेरा प्रियतम मन को मोहित करने वाला है; वह बहुत ही मधुर है, उसके प्रेम का गहरा लाल रंग व्याप्त है। ||१||विराम||
कुआं दसवें द्वार पर ऊपर है; अमृत बहता है, और मैं उसे पीता हूँ।
सृष्टि उसकी है; केवल वही उसके मार्ग और साधन जानता है। गुरुमुख आध्यात्मिक ज्ञान का चिंतन करता है। ||२||
प्रकाश की किरणें फैलती हैं और हृदय-कमल आनन्दपूर्वक खिलता है; सूर्य चन्द्रमा के घर में प्रवेश करता है।
मैंने मृत्यु पर विजय प्राप्त कर ली है; मन की इच्छाएँ नष्ट हो गई हैं। गुरु की कृपा से मैंने ईश्वर को पा लिया है। ||३||
मैं उसके प्रेम के गहरे लाल रंग में रंगा हुआ हूँ। मैं किसी और रंग से रंगा हुआ नहीं हूँ।
हे नानक, मेरी जिह्वा उस परमात्मा के स्वाद से संतृप्त हो गयी है, जो सर्वत्र व्याप्त है। ||४||१५||