ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਸਿਰੁ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ॥
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਰਹਨਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਤਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
salok mahalaa 3 |
satigur seve aapanaa so sir lekhai laae |
vichahu aap gavaae kai rahan sach liv laae |
satigur jinee na sevio tinaa birathaa janam gavaae |
naanak jo tis bhaavai so kare kahanaa kichhoo na jaae |1|
- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 87-88
ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣਾ ਸਿਰ (ਭਾਵ, ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ) ਸਫਲਾ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
ਅਜੇਹੇ ਮਨੁੱਖ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚੋਂ ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਬਿਰਤੀ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ, ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਗਵਾ ਲਿਆ ਹੈ।
(ਪਰ) ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਕੁਝ (ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ) ਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਕਿਉਂਕਿ) ਜੋ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥
- Guru Amardas Ji, Page : 87-88
Salok, Third Mehl:
Those who serve their True Guru are certified and accepted.
They eradicate selfishness and conceit from within; they remain lovingly absorbed in the True One.
Those who do not serve the True Guru waste away their lives in vain.
O Nanak, the Lord does just as He pleases. No one has any say in this. ||1||
- Guru Amardas Ji, Página : 87-88
Slok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
Aquél que sirve a su Guru Verdadero, es aceptado por el Señor,
pues conquista su ego y vive en Comunión con la Verdad del Señor.
El que no sirve al Guru Verdadero, desperdicia en vano su vida.
Dice Nanak, Él, el Señor hace Su Voluntad en todo y nadie puede preguntar el por qué. (1)
- Guru Amardas Ji, Page : 87-88
Shalok, mehl tiers:
Ceux qui servent leur véritable gourou sont certifiés et acceptés।
Ils éliminer l'égoïsme et la vanité de l'intérieur, ils restent amoureusement absorbé dans le vrai।
Ceux qui ne servent pas le véritable gourou dépérir leur vie en vain।
Nanak O, le seigneur ne fonctionne tout simplement comme il lui plaît। Personne n'a son mot à dire dans ce domaine। । । 1 । ।
- Guru Amardas Ji, Page : 87-88
Salok, Dritter Mehl:
Diejenigen, die ihrem Wahren Guru dienen, werden zertifiziert und akzeptiert.
Sie beseitigen Egoismus und Eitelkeit von innen heraus und vertiefen sich liebevoll in den Einen, den Wahren.
Diejenigen, die dem Wahren Guru nicht dienen, verschwenden ihr Leben vergeblich.
O Nanak, der Herr tut, was Ihm gefällt. Niemand hat dabei etwas zu sagen. ||1||
- Guru Amardas Ji, Page : 87-88
Salok, Terceiro Mehl:
Aqueles que servem ao seu Verdadeiro Guru são certificados e aceitos.
Eles erradicam o egoísmo e a presunção de dentro; eles permanecem amorosamente absortos no Verdadeiro.
Aqueles que não servem o Verdadeiro Guru desperdiçam suas vidas em vão.
Ó Nanak, o Senhor faz exatamente o que Lhe agrada. Ninguém tem nada a dizer sobre isso. ||1||
- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, आंग : 87-88
सलोक, तृतीय मेहल:
जो लोग अपने सच्चे गुरु की सेवा करते हैं, उन्हें प्रमाणित और स्वीकार किया जाता है।
वे अपने भीतर से स्वार्थ और दंभ को मिटा देते हैं; वे प्रेमपूर्वक सत्य में लीन रहते हैं।
जो लोग सच्चे गुरु की सेवा नहीं करते, वे अपना जीवन व्यर्थ गंवा देते हैं।
हे नानक, प्रभु जैसा चाहते हैं वैसा ही करते हैं। इसमें किसी का कोई कहना नहीं है। ||१||