ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤਿ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਮਾਇਆ ਗੜਿੑ ਵੇੜੑੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲੀਓ ਗੜੁ ਜੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਮਿਥਿਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲੁਬਧੋ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮੋਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਕੀ ਤੁਛ ਛਾਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੇਹ ਭੀਤਿ ॥੧॥
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨ ਊਤਮ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥
ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਤਿ ॥
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਉਤਰੈ ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੩॥
ਹਮ ਬਹੁ ਪਾਪ ਕੀਏ ਅਪਰਾਧੀ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਕਟਿਤ ਕਟੀਤਿ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਅਉਖਧੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਿ ॥੪॥੫॥

kaanarraa mahalaa 4 |
mere man har har raam naam jap cheet |
har har vasat maaeaa garri verraee gur kai sabad leeo garr jeet |1| rahaau |
mithiaa bharam bharam bahu bhramiaa lubadho putr kalatr moh preet |
jaise taravar kee tuchh chhaaeaa khin meh binas jaae deh bheet |1|
hamare praan preetam jan aootam jin miliaa man hoe prateet |
parachai raam raviaa ghatt antar asathir raam raviaa rang preet |2|
har ke sant sant jan neeke jin miliaan man rang rangeet |
har rang lahai na utarai kabahoo har har jaae milai har preet |3|
ham bahu paap kee aparaadhee gur kaatte kattit katteet |
har har naam deeo mukh aaukhadh jan naanak patit puneet |4|5|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 1295-1296

 
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਜਪਿਆ ਕਰ। 
(ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਇਕ ਕੀਮਤੀ ਚੀਜ਼ (ਹੈ, ਪਰ ਉਹ) ਮਾਇਆ ਦੇ (ਮੋਹ ਦੇ) ਕਿਲ੍ਹੇ ਵਿਚ ਘਿਰੀ ਪਈ ਹੈ (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ) ਕਿਲ੍ਹੇ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿੱਤ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
(ਜੀਵ) ਨਾਸਵੰਤ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਸਦਾ ਹੀ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਪੁੱਤਰ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 
ਪਰ ਜਿਵੇਂ ਰੁੱਖ ਦੀ ਛਾਂ ਥੋੜ੍ਹੇ ਹੀ ਸਮੇ ਲਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਆਪਣਾ ਹੀ ਸਰੀਰ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਢਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਕੱਚੀ) ਕੰਧ ॥੧॥ 
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ ਉੱਚੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਤੋਂ ਭੀ ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨ ਵਿਚ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਾਸਤੇ) ਸਰਧਾ ਪੈਂਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, 
ਪਰਮਾਤਮਾ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਸਭ ਸਰੀਰਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੨॥ 
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਚੰਗੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 
ਪ੍ਰਭੂ-ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਉਹ ਰੰਗ ਕਦੇ ਭੀ ਲਹਿੰਦਾ ਨਹੀਂ, ਕਦੇ ਭੀ ਉਤਰਦਾ ਨਹੀਂ। ਉਸ ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਆ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ ॥੩॥ 
ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਬੜੇ ਪਾਪ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਬੜੇ ਮੰਦ-ਕਰਮੀ ਹਾਂ (ਜਿਹੜੇ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਜਾ ਪਏ) ਗੁਰੂ ਨੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ) ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਕੱਟ ਦਿੱਤੇ। 
ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਗੁਰੂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ) ਮੁਖ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਦਾਰੂ ਦਿੱਤਾ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰੀਆਂ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ॥੪॥੫॥ 

Explanation

- Guru Ramdas Ji, Page : 1295-1296

Kaanraa, Fourth Mehl: 
O my mind, consciously chant the Name of the Lord, Har, Har. 
The commodity of the Lord, Har, Har, is locked in the fortress of Maya; through the Word of the Guru's Shabad, I have conquered the fortress. ||1||Pause|| 
In false doubt and superstition, people wander all around, lured by love and emotional attachment to their children and families. 
But just like the passing shade of the tree, your body-wall shall crumble in an instant. ||1|| 
The humble beings are exalted; they are my breath of life and my beloveds; meeting them, my mind is filled with faith. 
Deep within the heart, I am happy with the Pervading Lord; with love and joy, I dwell upon the Steady and Stable Lord. ||2|| 
The humble Saints, the Saints of the Lord, are noble and sublime; meeting them, the mind is tinged with love and joy. 
The Lord's Love never fades away, and it never wears off. Through the Lord's Love, one goes and meets the Lord, Har, Har. ||3|| 
I am a sinner; I have committed so many sins. The Guru has cut them, cut them, and hacked them off. 
The Guru has placed the healing remedy of the Name of the Lord, Har, Har, into my mouth. Servant Nanak, the sinner, has been purified and sanctified. ||4||5|| 

Explicación

- Guru Ramdas Ji, Página : 1295-1296

Malhar, Kanra, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino. 
Oh mente mía, canta con toda Conciencia el Nombre del Señor Jar, Jar. 
Los insumos del Señor están encerrados en la fortaleza de Maya, pero a través de la Palabra del Shabd del Guru he conquistado la fortaleza. (1-Pausa) 
La gente vaga en la falsedad de la duda y la superstición. Son engañados por el amor emocional y el apego a sus hijos y familias, 
pero así como ocurre con la sombra pasajera del árbol, la muralla de tu cuerpo se desmoronará en un instante. (1) 
Los seres humildes son exaltados, son mi respiración vital y mis bienamados. Encontrándolos mi mente se satura de Fe. 
Me siento profundamente feliz en mi corazón y con el Señor Prevaleciente y en Amor y Dicha habito, vivo en el Estable e Inmutable Señor. (2) 
Los humildes Santos del Señor son nobles y sublimes. Encontrándolos la mente es teñida con Amor y Dicha. 
El Amor del Señor nunca se desvanece y nunca se desgasta. Mediante Él, uno va y encuentra al Señor, Jar, Jar. (3) 
Soy malvado, he cometido tantos errores, pero el Señor los ha hecho a un lado y los ha eliminado. 
El Guru ha aplicado el Remedio Sanador del Señor Jar, Jar, en mi boca. El malvado ha sido purificado y santificado. (4-5) 

Explication

- Guru Ramdas Ji, Page : 1295-1296

Kaanraa, mehl quatrième 
O mon esprit, consciemment chanter le nom du seigneur, Har, Har। 
La marchandise du Seigneur, Har, Har, est enfermée dans la forteresse de Maya ; grâce à la parole du Shabad du Guru, j'ai conquis la forteresse. ||1||Pause|| 
En cas de doute faux et de la superstition, les gens errent partout, attirés par l'amour et l'attachement affectif à leurs enfants et les familles। 
Mais tout comme l'ombre de passage de l'arbre, votre corps les murs doit s'écrouler en un instant। । । 1 । । 
Les êtres humbles sont élevés, ils sont mon souffle de vie et de mes bien-aimés; leur réunion, mon esprit est rempli de foi। 
Deep dans le coeur, je suis heureux avec le Seigneur omniprésent; avec amour et joie, j'insiste sur le seigneur solides et stables। । । 2 । । 
Les saints humbles, les saints du Seigneur, sont nobles et sublimes; les atteindre, l'esprit est empreint d'amour et de joie। 
l'amour du Seigneur ne s'effacera jamais, et il ne s'use jamais éteint। Grâce à l'amour du Seigneur, on va à la rencontre du Seigneur, Har, Har। । । 3 । । 
Je suis un pécheur, j'ai commis tant de péchés। Le gourou a les couper, les couper, et les coupées। 
Le gourou a placé le remède de guérison du nom du seigneur, Har, Har, dans ma bouche। Nanak Servant, le pécheur, a été purifiée et sanctifiée। । । 4 । । 5 । । 

Erläuterung

- Guru Ramdas Ji, Page : 1295-1296

Kaanraa, Vierter Mehl: 
O mein Geist, singe bewusst den Namen des Herrn, Har, Har. 
Das Gut des Herrn, Har, Har, ist in der Festung Maya eingeschlossen; durch das Wort von Shabad des Gurus habe ich die Festung erobert. ||1||Pause|| 
In falschem Zweifel und Aberglauben geraten die Menschen in Versuchung, angelockt von der Liebe zu ihren Kindern und Familien und ihrer emotionalen Bindung zu ihnen. 
Doch genau wie der vorübergehende Schatten eines Baumes wird die Mauer Ihres Körpers im Nu zerbröckeln. ||1|| 
Die demütigen Wesen werden erhaben, sie sind mein Lebenshauch und meine Geliebten, wenn ich ihnen begegne, wird mein Geist mit Glauben erfüllt. 
Tief in meinem Herzen bin ich glücklich mit dem allgegenwärtigen Herrn; mit Liebe und Freude verweile ich beim beständigen und stabilen Herrn. ||2|| 
Die bescheidenen Heiligen, die Heiligen des Herrn, sind edel und erhaben; wenn man ihnen begegnet, wird der Geist von Liebe und Freude erfüllt. 
Die Liebe des Herrn vergeht nie und sie lässt nie nach. Durch die Liebe des Herrn geht man und begegnet dem Herrn, Har, Har. ||3|| 
Ich bin ein Sünder. Ich habe so viele Sünden begangen. Der Guru hat sie abgeschnitten, abgeschnitten und abgehackt. 
Der Guru hat mir das Heilmittel des Namens des Herrn, Har, Har, in den Mund gelegt. Der Diener Nanak, der Sünder, wurde gereinigt und geheiligt. ||4||5|| 

Explicação

- Guru Ramdas Ji, Page : 1295-1296

Kaanraa, Quarto Mehl: 
Ó minha mente, cante conscientemente o Nome do Senhor, Har, Har. 
A mercadoria do Senhor, Har, Har, está trancada na fortaleza de Maya; através da Palavra do Shabad do Guru, conquistei a fortaleza. ||1||Pausa|| 
Em falsas dúvidas e superstições, as pessoas vagam por aí, atraídas pelo amor e pelo apego emocional aos seus filhos e famílias. 
Mas assim como a sombra passageira da árvore, a parede do seu corpo desmoronará em um instante. ||1|| 
Os seres humildes são exaltados; eles são meu sopro de vida e meus amados; ao conhecê-los, minha mente se enche de fé. 
No fundo do coração, estou feliz com o Senhor Permeante; com amor e alegria, eu me detenho no Senhor Firme e Estável. ||2|| 
Os santos humildes, os santos do Senhor, são nobres e sublimes; ao conhecê-los, a mente fica tingida de amor e alegria. 
O Amor do Senhor nunca desaparece e nunca desaparece. Através do Amor do Senhor, a pessoa vai e encontra o Senhor, Har, Har. ||3|| 
Eu sou um pecador; Cometi tantos pecados. O Guru os cortou, cortou e decapitou. 
O Guru colocou o remédio curativo do Nome do Senhor, Har, Har, em minha boca. O servo Nanak, o pecador, foi purificado e santificado. ||4||5|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, आंग : 1295-1296

कांरा, चौथा मेहल: 
हे मेरे मन, सचेत होकर भगवान का नाम जप, हर, हर। 
प्रभु श्री हरि-हर का माल माया के किले में बंद है; गुरु के शब्द के द्वारा मैंने उस किले को जीत लिया है। ||१||विराम|| 
झूठे संदेह और अंधविश्वास में लोग अपने बच्चों और परिवार के प्रति प्रेम और भावनात्मक लगाव के लालच में इधर-उधर भटकते रहते हैं। 
परन्तु वृक्ष की लुप्त होती हुई छाया की तरह, तुम्हारी शरीर-दीवार क्षण भर में ढह जायेगी। ||१|| 
नम्र प्राणी महान हैं; वे मेरे जीवन की सांस और मेरे प्रिय हैं; उनसे मिलकर मेरा मन विश्वास से भर जाता है। 
मैं अपने हृदय की गहराई में उस सर्वव्यापी प्रभु के साथ प्रसन्न हूँ; मैं प्रेम और आनन्द के साथ उस स्थिर और स्थिर प्रभु में निवास करता हूँ। ||२|| 
भगवान के संत विनम्र और महान होते हैं; उनसे मिलकर मन प्रेम और आनन्द से भर जाता है। 
प्रभु का प्रेम कभी मिटता नहीं, कभी मिटता नहीं। प्रभु के प्रेम से ही मनुष्य प्रभु से मिलता है, हर, हर। ||३|| 
मैं पापी हूँ, मैंने बहुत पाप किये हैं, गुरु ने उन्हें काट दिया, काट दिया, काट दिया। 
गुरु ने मेरे मुख में हरि-हर नाम की औषधि डाल दी है। पापी सेवक नानक शुद्ध और पवित्र हो गया है। ||४||५||