ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥
ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥
ਖੇਮ ਭਇਆ ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥
ਧਨਿ ਮਸਤਕ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥
ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥

gaurree mahalaa 5 |
audam karat seetal man bhe |
maarag chalat sagal dukh ge |
naam japat man bhe anand |
ras gaae gun paramaanand |1|
khem bheaa kusal ghar aae |
bhettat saadhasang gee balaae | rahaau |
netr puneet pekhat hee daras |
dhan masatak charan kamal hee paras |
gobind kee ttahal safal ih kaaneaa |
sant prasaad param pad paaeaa |2|
jan kee keenee aap sahaae |
sukh paaeaa lag daasah paae |
aap geaa taa aapeh bhe |
kripaa nidhaan kee saranee pe |3|
jo chaahat soee jab paaeaa |
tab dtoondtan kahaa ko jaaeaa |
asathir bhe base sukh aasan |
guraprasaad naanak sukh baasan |4|110|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 201-202

 
(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਜਾਣ ਦਾ) ਉੱਦਮ ਕਰਦਿਆਂ (ਮਨੁੱਖ) ਸ਼ਾਂਤ-ਚਿੱਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, 
(ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੇ) ਰਾਹ ਉਤੇ ਤੁਰਦਿਆਂ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ)। 
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਆਨੰਦ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਗਾਵਿਆਂ, 
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆਂ ਮਨ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਹੀ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ 
(ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਜੁੜਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਸੁਖ ਹੀ ਸੁਖ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਨੰਦ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। 
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲਿਆਂ (ਮਾਇਆ-) ਚੁੜੇਲ (ਦੀ ਚੰਬੜ) ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥ਰਹਾਉ॥ 
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੋਬਿੰਦ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਦਿਆਂ ਹੀ ਅੱਖਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ (ਵਿਕਾਰ-ਵਾਸਨਾ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ)। 
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ਉਹ ਮੱਥੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੋਬਿੰਦ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਛੋਹ ਮਿਲਦੀ ਹੈ। 
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਸਰੀਰ ਸਫਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, 
ਗੁਰੂ-ਸੰਤ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥ 
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ, 
ਉਸ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗ ਕੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਿਆ। 
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ (ਜਦੋਂ) ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਤਦੋਂ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰੂਪ ਹੀ ਹੋ ਗਏ, 
ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਦਇਆ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਆ ਪਏ ॥੩॥ 
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, 
ਤਦੋਂ ਉਹ (ਬਾਹਰ ਜੰਗਲਾਂ ਪਹਾੜਾਂ ਆਦਿਕ ਵਿਚ ਉਸ ਨੂੰ) ਲੱਭਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। 
(ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਲੱਭ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ) ਅਡੋਲ-ਚਿੱਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, 
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਹ ਸਦਾ ਸੁਖਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਣ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੪॥੧੧੦॥ 

Explanation

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 201-202

Gauree, Fifth Mehl: 
Through sincere efforts, the mind is made peaceful and calm. 
Walking on the Lord's Way, all pains are taken away. 
Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind becomes blissful. 
Singing the Glorious Praises of the Lord, supreme bliss is obtained. ||1|| 
There is joy all around, and peace has come to my home. 
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, misfortune disappears. ||Pause|| 
My eyes are purified, beholding the Blessed Vision of His Darshan. 
Blessed is the forehead which touches His Lotus Feet. 
Working for the Lord of the Universe, the body becomes fruitful. 
By the Grace of the Saints, I have obtained the supreme status. ||2|| 
The Lord is the Help and Support of His humble servant. 
I have found peace, falling at the feet of His slaves. 
When selfishness is gone, then one becomes the Lord Himself; 
seek the Sanctuary of the treasure of mercy. ||3|| 
When someone finds the One he has desired, 
then where should he go to look for Him? 
I have become steady and stable, and I dwell in the seat of peace. 
By Guru's Grace, Nanak has entered the home of peace. ||4||110|| 

Explicación

- Guru Arjan Dev Ji, Página : 201-202

Gauri Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino. 
Haciendo el esfuerzo de reunirse con los Santos, podemos estar en Paz, 
y caminando en el Sendero, nuestras tristezas se acaban. 
Habitando en el Naam, el Nombre del Señor, 
hay Dicha en la mente, y así se recita dulcemente la Alabanza del Éxtasis Supremo.(1) 
En todo mi ser hay Paz, la Bondad llegó a mi hogar, 
al encontrar a los Santos, las pasiones de mi interior se alinearon y entraron bajo mi control. (1-Pausa) 
Teniendo la Visión de los Santos, mi vista se purificó 
y mi frente fue bendecida cuando tocó sus Pies de Loto; 
mi cuerpo se volvió fructífero, 
Sirviendo al Señor, y por la Gracia de los Santos, me fue dado el más elevado Estado de Éxtasis. (2) 
A Sus Sirvientes el Señor Mismo los atiende. 
Poniéndome a los Pies de Su Sirviente, logro la Paz. 
Cuando me liberé de mi ego negativo, me convertí en Él, 
y entonces, busqué sólo el Refugio del Tesoro de Su Compasión. (3) 
Si he recibido lo que he añorado, 
¿para qué salir de mi ser a buscar algo diferente? 
Mi mente fue calmada, habité en el Lugar de Paz, 
y por la Gracia del Guru, entré en el Reino de Éxtasis. (4-110) 

Explication

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 201-202

Gauree, mehl cinquième 
Grâce à des efforts sincères, l'esprit est calme et paisible। 
Marcher sur le chemin du Seigneur, toutes les douleurs sont enlevés। 
Le chant de la naam, le nom du Seigneur, l'esprit devient heureux। 
Chanter la glorieuse louanges du Seigneur, le suprême bonheur est obtenu। । । 1 । । 
Il ya la joie tout autour, et la paix est venu à mon domicile। 
Rejoindre le sangat saadh, la société des saints, le malheur disparaît। । । Pause । । 
Mes yeux sont purifiés, voyant la vision bienheureuse de son darshan। 
Béni soit le front qui touche ses pieds de lotus। 
De travail pour le seigneur de l'univers, le corps devient fructueuse। 
Par la grâce des saints, j'ai obtenu le statut suprême। । । 2 । । 
Le Seigneur est l'aide et le soutien de son humble serviteur। 
J'ai trouvé la paix, tombant aux pieds de ses esclaves। 
Quand l'égoïsme est parti, alors on devient le seigneur lui-même; 
Cherchez le sanctuaire du trésor de la miséricorde। । । 3 । । 
Lorsque quelqu'un trouve celle qu'il a voulue, 
Alors où aller le chercher? 
Je suis devenu régulier et stable, et vous habiterez i dans le siège de la paix। 
Par la grâce du gourou, Nanak a pénétré dans la maison de la paix। । । 4 । । 110 । । 

Erläuterung

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 201-202

Gauree, Fünfter Mehl: 
Durch aufrichtige Bemühungen wird der Geist friedlich und ruhig. 
Wenn man auf dem Weg des Herrn wandelt, werden alle Schmerzen verschwinden. 
Beim Singen von Naam, dem Namen des Herrn, wird der Geist glückselig. 
Durch das Singen herrlicher Lobpreisungen des Herrn erlangt man höchste Glückseligkeit. ||1|| 
Überall herrscht Freude und in meinem Heim ist Frieden eingekehrt. 
Wenn man sich der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, anschließt, verschwindet das Unglück. ||Pause|| 
Meine Augen sind gereinigt, wenn ich die gesegnete Vision seines Darshan schaue. 
Gesegnet sei die Stirn, die seine Lotusfüße berührt. 
Indem er für den Herrn des Universums arbeitet, wird der Körper fruchtbar. 
Durch die Gnade der Heiligen habe ich den höchsten Status erlangt. ||2|| 
Der Herr ist seinem demütigen Diener Hilfe und Unterstützung. 
Ich habe Frieden gefunden, als ich seinen Sklaven zu Füßen fiel. 
Wenn der Egoismus verschwindet, wird man zum Herrn selbst. 
Suche das Heiligtum des Schatzes der Barmherzigkeit. ||3|| 
Wenn jemand den Einen findet, den er sich wünscht, 
wohin sollte er dann gehen, um nach Ihm zu suchen? 
Ich bin standhaft und stabil geworden und wohne im Sitz des Friedens. 
Durch die Gnade des Gurus hat Nanak die Heimat des Friedens betreten. ||4||110|| 

Explicação

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 201-202

Gauree, Quinto Mehl: 
Através de esforços sinceros, a mente fica em paz e calma. 
Caminhando no Caminho do Senhor, todas as dores são tiradas. 
Cantando o Naam, o Nome do Senhor, a mente fica feliz. 
Cantando os Louvores Gloriosos do Senhor, a bem-aventurança suprema é obtida. ||1|| 
Há alegria por toda parte e a paz chegou à minha casa. 
Juntando-se à Saadh Sangat, a Companhia do Santo, o infortúnio desaparece. ||Pausa|| 
Meus olhos estão purificados, contemplando a Visão Abençoada de Seu Darshan. 
Abençoada é a testa que toca Seus pés de lótus. 
Trabalhando para o Senhor do Universo, o corpo torna-se frutífero. 
Pela Graça dos Santos, obtive o status supremo. ||2|| 
O Senhor é a ajuda e o apoio de Seu humilde servo. 
Encontrei a paz, caindo aos pés de Seus escravos. 
Quando o egoísmo desaparece, então a pessoa se torna o próprio Senhor; 
procurai o Santuário do tesouro da misericórdia. ||3|| 
Quando alguém encontra Aquele que desejou, 
então onde ele deveria ir procurá-lo? 
Tornei-me firme e estável e habito na sede da paz. 
Pela Graça do Guru, Nanak entrou no lar da paz. ||4||110|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 201-202

गौरी, पांचवी मेहल: 
सच्चे प्रयासों से मन शांत और स्थिर हो जाता है। 
प्रभु के मार्ग पर चलने से सारे कष्ट दूर हो जाते हैं। 
भगवान का नाम जपने से मन आनंदित हो जाता है। 
भगवान के यशस्वी गुणगान से परम आनन्द की प्राप्ति होती है। ||१|| 
चारों ओर खुशी है और मेरे घर में शांति आ गई है। 
साध संगत में शामिल होने से दुर्भाग्य दूर हो जाता है। ||विराम|| 
उनके दर्शन के धन्य दर्शन से मेरी आँखें पवित्र हो गयी हैं। 
धन्य है वह माथा जो उनके चरण-कमलों को स्पर्श करता है। 
ब्रह्माण्ड के स्वामी के लिए काम करने से शरीर फलदायी हो जाता है। 
संतों की कृपा से मैंने परम पद प्राप्त किया है। ||२|| 
प्रभु अपने विनम्र सेवक की सहायता और सहारा है। 
उनके दासों के चरणों में गिरकर मुझे शांति मिली है। 
जब स्वार्थ समाप्त हो जाता है, तब व्यक्ति स्वयं भगवान बन जाता है; 
दया के खजाने के अभयारण्य की तलाश करें। ||३|| 
जब कोई व्यक्ति अपने इच्छित को पा लेता है, 
तो फिर उसे ढूंढने कहां जाए? 
मैं स्थिर और स्थिर हो गया हूँ, और शांति के आसन पर निवास करता हूँ। 
गुरु की कृपा से नानक शांति के घर में प्रवेश कर गए हैं। ||४||११०||