ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
ਸੇਵਤ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
ਤਿਨ ਕੈ ਹਮ ਸਦ ਲਾਗਹ ਪਾਇ ॥੧॥
ਜੋ ਮਨਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੇ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਸਬਦੁ ਚਾਖੈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਪਾਏ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥੨॥
ਆਖਣਿ ਆਖੈ ਬਕੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥
ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥
ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਸਬਦ ਵੀਚਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥੪੩॥
guraparasaad vasai man aae |3|
aasaa mahalaa 3 |
meraa prabh saachaa gahir ganbheer |
sevat hee sukh saant sareer |
sabad tare jan sahaj subhaae |
tin kai ham sad laagah paae |1|
jo man raate har rang laae |
tin kaa janam maran dukh laathaa te har daragah mile subhaae |1| rahaau |
sabad chaakhai saachaa saad paae |
har kaa naam man vasaae |
har prabh sadaa rahiaa bharapoor |
aape nerrai aape door |2|
aakhan aakhai bakai sabh koe |
aape bakhas milaae soe |
kahanai kathan na paaeaa jaae |
guramukh vichahu aap gavaae |
har rang raate mohu chukaae |
at niramal gurasabad veechaar |
naanak naam savaaranahaar |4|4|43|
- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 349-350
ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੩॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਡੂੰਘਾ ਹੈ ਤੇ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੈ।
ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਸੁਖ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਂਤੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।
(ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ-ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਜੁੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,
ਅਸੀਂ (ਮੈਂ) ਸਦਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਦੇ (ਲੱਗਦਾ) ਹਾਂ ॥੧॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਰਤ ਵਰਤ ਕੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਨਾਲ) ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਦਾ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਰਸ ਚੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ (ਆਤਮਕ) ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ,
(ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ (ਸਦਾ ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
(ਉਸ ਨੂੰ ਫਿਰ ਪ੍ਰਤੱਖ ਇਉਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪ ਰਿਹਾ ਹੈ,
ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ) ਅੰਗ-ਸੰਗ ਹੈ ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਦੂਰ (ਅਪਹੁੰਚ) ਭੀ ਹੈ ॥੨॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਰਿਵਾਜੀ ਤੌਰ ਤੇ ਹਰੇਕ ਮਨੁੱਖ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਸੁਣਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਹਰੇਕ ਦੇ ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ,
ਪਰ ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ।
ਜ਼ਬਾਨੀ ਆਖਣ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ,
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,
ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੀਜ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਦਾ) ਮੋਹ ਮੁਕਾਂਦਾ ਹੈ।
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਬਣਾ ਦੇਂਦੀ ਹੈ,
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਹੋਰਨਾਂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਸੰਵਾਰਨ ਜੋਗਾ ਭੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੪॥੪੩॥
- Guru Amardas Ji, Page : 349-350
By Guru's Grace, He comes to abide in the mind. ||3||
Aasaa, Third Mehl:
My God is True, deep and profound.
Serving Him, the body acquires peace and tranquility.
Through the Word of the Shabad, His humble servants easily swim across.
I fall at their feet forever and ever. ||1||
Those being whose minds are imbued and drenched with the Lord's Love
- their pains of birth and death are taken away. They are automatically ushered into the Court of the Lord. ||1||Pause||
One who has tasted the Shabad, obtains the true flavor.
The Name of the Lord abides within his mind.
The Lord God is Eternal and All-pervading.
He Himself is near, and He Himself is far away. ||2||
Everyone talks and speaks through speech;
the Lord Himself forgives, and unites us with Himself.
By merely speaking and talking, He is not obtained.
The Gurmukh eradicates his self-conceit from within.
He is imbued with the Lord's Love, having discarded worldly attachment.
He contemplates the utterly Immaculate Word of the Guru's Shabad.
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, is our Salvation. ||4||4||43||
- Guru Amardas Ji, Página : 349-350
es sólo a través de la Gracia del Guru que Es enaltecido en la mente. (3)
Asa, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
El Verdadero Señor es Hondo y Profundo;
Sirviéndolo mi cuerpo es bañado de Paz.
A través de Su Palabra uno es llevado naturalmente
y a Sus Pies me postro siempre y para siempre. (1) P
El dolor relacionado con las muertes y nacimientos de aquéllos, cuya mente está imbuida en el Amor del Señor,
desaparece y son llevados naturalmente y de manera segura a Su Corte. (1‑Pausa)
Aquél que ama la Palabra del Guru prueba la Verdad
y atesora el Naam, el Nombre del Señor en su mente.
Él, el Señor, prevalece por siempre, en todo y por todo;
Él Mismo está cerca y lejos. (2)
Podrán recitar palabras y hacer discursos,
pero Él une a alguien Consigo Mismo sólo a través de Su Propia Gracia.
Él no es revelado a través del parloteo y las palabrerías;
El Hombre de Dios que hace a un lado su ego,
y está imbuido en el Amor del Señor, es liberado del apego.
Habita en la Pura e Inmaculada Palabra del Guru y de esa forma,
dice Nanak, através del Naam, el Nombre del Señor, es liberado. (4‑4‑43)
- Guru Amardas Ji, Page : 349-350
Par la grâce du gourou, on arrive à respecter dans nos esprits,
Aasaa, mehl tiers:
Mon dieu est vrai, réel et profond।
le servir, le corps acquiert la paix et la tranquillité।
Grâce à la parole de l'Shabad, ses humbles serviteurs facilement traverser à la nage।
Je tombe à leurs pieds toujours et à jamais। । । 1 । ।
Ceux dont l'esprit se sont imprégnés et plongé dans l'amour du Seigneur
- Leurs douleurs de la naissance et la mort sont enlevés। Ils sont automatiquement introduits dans la cour du seigneur। । । 1 । । pause । ।
Celui qui a goûté le Shabad, obtient la vraie saveur।
Le nom de la demeure seigneur dans son esprit।
Le Seigneur Dieu est éternel et omniprésent।
Lui-même est proche, et lui-même est loin। । । 2 । ।
Tout le monde parle et parle par la parole;
Le seigneur se pardonne, et nous unit à lui।
En se contentant de parler et de parler, il n'est pas obtenue।
Le Gurmukh élimine son amour-propre de l'intérieur।
Il est imprégné de l'amour du Seigneur, après avoir jeté monde attachement।
Il contemple la Parole totalement Immaculée du Shabad du Guru.
Nanak O, le naam, le nom du Seigneur, est notre salut। । । 4 । । 4 । । 43 । ।
- Guru Amardas Ji, Page : 349-350
Durch die Gnade des Gurus kann er im Geist verweilen. ||3||
Aasaa, Dritter Mehl:
Mein Gott ist wahrhaftig, tief und profund.
Durch seinen Dienst erlangt der Körper Frieden und Ruhe.
Durch das Wort des Shabad können seine bescheidenen Diener problemlos hinüberschwimmen.
Ich falle ihnen für immer und ewig zu Füßen. ||1||
Diejenigen, deren Geist von der Liebe des Herrn durchdrungen und durchtränkt ist
ihre Schmerzen von Geburt und Tod werden ihnen genommen. Sie werden automatisch in den Hof des Herrn geführt. ||1||Pause||
Wer Shabad gekostet hat, erlangt den wahren Geschmack.
Der Name des Herrn bleibt in seinem Gedächtnis.
Der Herrgott ist ewig und allgegenwärtig.
Er selbst ist nah, und er selbst ist fern. ||2||
Jeder Mensch redet und spricht durch Sprache.
Der Herr selbst vergibt und vereint uns mit sich.
Durch bloßes Reden und Sprechen erlangt man ihn nicht.
Der Gurmukh beseitigt seine Selbstgefälligkeit von innen heraus.
Er ist von der Liebe Gottes durchdrungen und hat weltliche Bindungen abgelegt.
Er denkt über das vollkommen makellose Wort des Shabad des Gurus nach.
O Nanak, Naam, der Name des Herrn, ist unsere Erlösung. ||4||4||43||
- Guru Amardas Ji, Page : 349-350
Pela Graça do Guru, Ele passa a habitar na mente. ||3||
Aasaa, Terceiro Mehl:
Meu Deus é Verdadeiro, profundo e profundo.
Servindo-O, o corpo adquire paz e tranquilidade.
Através da Palavra do Shabad, Seus humildes servos atravessam facilmente.
Eu caio aos pés deles para todo o sempre. ||1||
Aqueles seres cujas mentes estão imbuídas e encharcadas com o Amor do Senhor
- suas dores de nascimento e morte são tiradas. Eles são automaticamente conduzidos à Corte do Senhor. ||1||Pausa||
Quem provou o Shabad obtém o verdadeiro sabor.
O Nome do Senhor habita em sua mente.
O Senhor Deus é Eterno e Todo-penetrante.
Ele mesmo está perto e Ele mesmo está longe. ||2||
Todos falam e falam através da fala;
o próprio Senhor perdoa e nos une a Ele.
Simplesmente falando e falando, Ele não é obtido.
O Gurmukh erradica sua presunção por dentro.
Ele está imbuído do Amor do Senhor, tendo descartado os apegos mundanos.
Ele contempla a Palavra totalmente Imaculada do Shabad do Guru.
Ó Nanak, o Naam, o Nome do Senhor, é a nossa Salvação. ||4||4||43||
- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, आंग : 349-350
गुरु कृपा से वह मन में वास करने आता है। ||३||
आसा, तीसरा मेहल:
मेरा ईश्वर सच्चा, गहरा और गहन है।
उनकी सेवा करने से शरीर को शांति और स्थिरता प्राप्त होती है।
शब्द के माध्यम से, उनके विनम्र सेवक आसानी से तैर कर पार हो जाते हैं।
मैं सदा-सदा के लिए उनके चरणों में गिरता हूँ। ||१||
वे प्राणी जिनके मन प्रभु के प्रेम से ओतप्रोत और सराबोर हैं
- उनके जन्म-मरण के कष्ट दूर हो जाते हैं। वे स्वतः ही प्रभु के दरबार में पहुंच जाते हैं। ||१||विराम||
जिसने शब्द का स्वाद चख लिया, उसे सच्चा स्वाद प्राप्त हो गया।
प्रभु का नाम उसके मन में बसता है।
प्रभु ईश्वर शाश्वत और सर्वव्यापी है।
वह स्वयं निकट है, और वह स्वयं दूर भी है। ||२||
हर कोई बात करता है और वाणी के माध्यम से बोलता है;
प्रभु स्वयं हमें क्षमा करते हैं और हमें अपने साथ मिलाते हैं।
केवल बोलने और बात करने से वह प्राप्त नहीं होता।
गुरमुख अपने अंदर से अहंकार को मिटा देता है।
वह सांसारिक आसक्ति को त्यागकर भगवान के प्रेम में लीन हो जाता है।
वह गुरु के परम पवित्र शब्द 'शबद' का मनन करता है।
हे नानक, प्रभु का नाम ही हमारा उद्धार है। ||४||४||४३||