ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਕਹਾ ਨਰ ਗਰਬਸਿ ਥੋਰੀ ਬਾਤ ॥
ਮਨ ਦਸ ਨਾਜੁ ਟਕਾ ਚਾਰਿ ਗਾਂਠੀ ਐਂਡੌ ਟੇਢੌ ਜਾਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਗਾਂਉ ਸਉ ਪਾਏ ਦੁਇ ਲਖ ਟਕਾ ਬਰਾਤ ॥
ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਾਹਿਬੀ ਜੈਸੇ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ॥੧॥
ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਆਇਓ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਜਾਤੁ ॥
ਰਾਵਨ ਹੂੰ ਤੇ ਅਧਿਕ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਏ ਬਿਲਾਤ ॥੨॥
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਪੂਜਹੁ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਤ ॥
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਤ ਹੈ ਗੋਬਿਦੁ ਤੇ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਤ ॥੩॥
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਅੰਤਿ ਨ ਚਲਤ ਸੰਗਾਤ ॥
ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮ ਭਜੁ ਬਉਰੇ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥
raag saarang baanee bhagataan kee | kabeer jee |
ik oankaar satigur prasaad |
kahaa nar garabas thoree baat |
man das naaj ttakaa chaar gaantthee aainddau ttedtau jaat |1| rahaau |
bahut prataap gaanau sau paae due lakh ttakaa baraat |
divas chaar kee karahu saahibee jaise ban har paat |1|
naa koaoo lai aaeio ihu dhan naa koaoo lai jaat |
raavan hoon te adhik chhatrapat khin meh ge bilaat |2|
har ke sant sadaa thir poojahu jo har naam japaat |
jin kau kripaa karat hai gobid te satasang milaat |3|
maat pitaa banitaa sut sanpat ant na chalat sangaat |
kahat kabeer raam bhaj baure janam akaarath jaat |4|1|
- ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ, ਅੰਗ : 1251-1252
ਰਾਗ ਸਾਰੰਗ ਵਿੱਚ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ। ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ।
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
ਹੇ ਬੰਦੇ! ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਪਿੱਛੇ (ਭਾਵ, ਇਸ ਚੰਦ-ਰੋਜ਼ਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪਿੱਛੇ) ਕਿਉਂ ਮਾਣ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ?
ਦਸ ਮਣ ਦਾਣੇ ਜਾਂ ਚਾਰ ਟਕੇ ਜੇ ਪੱਲੇ ਹੋ ਗਏ (ਤਾਂ ਕੀਹ ਹੋਇਆ? ਕਿਉਂ) ਇਤਨਾ ਆਕੜ ਕੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈਂ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਜੇ ਇਸ ਤੋਂ ਭੀ ਵਧੀਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸੌ ਪਿੰਡਾਂ ਦੀ ਮਾਲਕੀ ਹੋ ਗਈ ਜਾਂ (ਲੱਖ) ਦੋ ਲੱਖ ਟਕੇ ਦੀ ਜਾਗੀਰ ਮਿਲ ਗਈ,
ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤਾਂ ਭੀ ਚਾਰ ਦਿਨ ਦੀ ਸਰਦਾਰੀ ਕਰ ਲਵੋਗੇ (ਤੇ ਆਖ਼ਰ ਛੱਡ ਜਾਉਗੇ) ਜਿਵੇਂ ਜੰਗਲ ਦੇ ਹਰੇ ਪੱਤੇ (ਚਾਰ ਦਿਨ ਹੀ ਹਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਫਿਰ ਸੁੱਕ-ਸੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) ॥੧॥
(ਦੁਨੀਆ ਦਾ) ਇਹ ਮਾਲ-ਧਨ ਨਾਹ ਕੋਈ ਬੰਦਾ (ਜੰਮਣ ਵੇਲੇ) ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਆਇਆ ਹੈ ਤੇ ਨਾਹ ਕੋਈ (ਮਰਨ ਵੇਲੇ) ਇਹ ਧਨ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਰਾਵਣ ਤੋਂ ਭੀ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਰਾਜੇ ਇਕ ਪਲਕ ਵਿਚ ਇੱਥੋਂ ਚੱਲ ਵਸੇ ॥੨॥
(ਹੇ ਬੰਦੇ! ਜਨਮ-ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਹਰੇਕ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਸਿਰਫ਼) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੰਤ ਹੀ ਹਨ ਜੋ ਸਦਾ ਅਟੱਲ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਜੋ ਮੁੜ ਮੁੜ ਮੌਤ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ), ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ (ਆਪ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਤੋਂ) ਜਪਾਂਦੇ ਹਨ।
ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਐਸੇ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
ਹੇ ਕਮਲੇ! ਮਾਂ, ਪਿਉ, ਵਹੁਟੀ, ਪੁੱਤਰ, ਧਨ-ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਭੀ ਅਖ਼ੀਰ ਵੇਲੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਤੁਰਦਾ।
ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਸਾਥੀ ਬਣਦਾ ਹੈ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ, (ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥
- Bhagat Kabir Ji, Page : 1251-1252
Raag Saarang, The Word Of The Devotees. Kabeer Jee:
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
O mortal, why are you so proud of small things?
With a few pounds of grain and a few coins in your pocket, you are totally puffed up with pride. ||1||Pause||
With great pomp and ceremony, you control a hundred villages, with an income of hundreds of thousands of dollars.
The power you exert will last for only a few days, like the green leaves of the forest. ||1||
No one has brought this wealth with him, and no one will take it with him when he goes.
Emperors, even greater than Raawan, passed away in an instant. ||2||
The Lord's Saints are steady and stable forever; they worship and adore Him, and chant the Lord's Name.
Those who are mercifully blessed by the Lord of the Universe, join the Sat Sangat, the True Congregation. ||3||
Mother, father, spouse, children and wealth will not go along with you in the end.
Says Kabeer, meditate and vibrate on the Lord, O madman. Your life is uselessly wasting away. ||4||1||
- Bhagat Kabir Ji, Página : 1251-1252
Rag Sarang, Palabras de los Bhaktas, Kabir yi.
Un Dios Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru.
Oh ser humano ¿por qué te enorgulleces de tus pequeños logros?
Si tienes unas cuantas toneladas de granos en tu granero y unas cuantas monedas más que los demás, ¿qué?, ¿por qué te vanaglorias por eso? (1.Pausa)
Si eres honrado por otros y llegas a tener cientos de villas, heredas títulos y utilidades de millones de monedas.
Créeme, tu señorío sólo durará algunos días así como lo verde en el bosque. (1)
Nadie ha traído ninguna riqueza al mundo ni nunca se ha llevado tampoco nada.
Aún reyes más grandiosos que Ravana se han ido en un instante. (2)
Alaba siempre a los Santos, son perennes los que nos inspiran a meditar en el Nombre del Señor.
Sí, aquél que obtiene la Gracia del Señor, sólo él llega a la Sociedad de los Santos. (3)
Ni el padre, ni la madre, ni la esposa o el esposo, ni los hijos, ni las riquezas se irán contigo.
Dice Kabir, medita en Tu Dios, oh loco, de otra forma la oportunidad de éste nacimiento humano pasará en vano. (4-1)
- Bhagat Kabir Ji, Page : 1251-1252
Raag Saarang, la parole des dévots. Kabeer Jee :
Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce du vrai gourou :
O mortels, pourquoi êtes-vous si fiers de petites choses?
Avec quelques kilos de céréales et de quelques pièces de monnaie dans votre poche, vous êtes totalement gonflé d'orgueil। । । 1 । । pause । ।
Avec grande pompe, vous contrôlez une centaine de villages, avec un revenu de centaines de milliers de dollars।
Le pouvoir que vous exercez ne durera que quelques jours, comme les feuilles vertes de la forêt। । । 1 । ।
Personne n'a porté cette richesse avec lui, et personne ne le prendre avec lui quand il va।
Empereurs, voire supérieure à raawan, est décédé dans un instant। । । 2 । ।
saints du Seigneur sont solides et stables à jamais, ils culte et l'adorer, et le chant du seigneur nom।
Ceux qui sont heureusement bénie par le Seigneur de l'univers, rejoignez le sangat sat, la congrégation vrai। । । 3 । ।
Mère, père, conjoint, enfants et de la richesse ne va pas avec vous à la fin।
Dit Kabeer, méditer et vibrer sur le seigneur, fou o। Votre vie est inutilement train de dépérir। । । 4 । । 1 । ।
- Bhagat Kabir Ji, Page : 1251-1252
Raag Saarang, Das Wort der Anhänger. Kabeer Jee:
Ein universeller Schöpfergott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
O Sterblicher, warum bist du so stolz auf kleine Dinge?
Mit ein paar Pfund Getreide und ein paar Münzen in der Tasche bist du total stolz. ||1||Pause||
Mit viel Pomp und Zeremoniell kontrollieren Sie hundert Dörfer und verfügen über ein Einkommen von Hunderttausenden von Dollar.
Die Kraft, die Sie ausüben, hält nur wenige Tage an, wie die grünen Blätter des Waldes. ||1||
Niemand hat diesen Reichtum mitgebracht, und niemand wird ihn mitnehmen, wenn er geht.
Sogar größere Kaiser als Raawan starben in einem Augenblick. ||2||
Die Heiligen des Herrn sind für immer standhaft und stabil; sie beten ihn an, verehren ihn und singen den Namen des Herrn.
Diejenigen, die vom Herrn des Universums gnädig gesegnet sind, schließen sich der Sat Sangat, der Wahren Gemeinde, an. ||3||
Mutter, Vater, Ehepartner, Kinder und Vermögen werden am Ende nicht mit Ihnen gehen.
Sagt Kabeer: „Meditiere und vibriere für den Herrn, oh Verrückter. Dein Leben vergeht nutzlos.“ ||4||1||
- Bhagat Kabir Ji, Page : 1251-1252
Raag Saarang, A Palavra dos Devotos. Kabeer Jee:
Um Deus Criador Universal. Pela Graça do Verdadeiro Guru:
Ó mortal, por que você tem tanto orgulho das pequenas coisas?
Com alguns quilos de grãos e algumas moedas no bolso, você fica totalmente cheio de orgulho. ||1||Pausa||
Com grande pompa e cerimônia, você controla cem aldeias, com uma renda de centenas de milhares de dólares.
O poder que você exerce durará apenas alguns dias, como as folhas verdes da floresta. ||1||
Ninguém trouxe essa riqueza consigo e ninguém a levará consigo quando ele partir.
Imperadores, ainda maiores que Raawan, faleceram num instante. ||2||
Os santos do Senhor são firmes e estáveis para sempre; eles O adoram e adoram, e cantam o Nome do Senhor.
Aqueles que são misericordiosamente abençoados pelo Senhor do Universo, juntem-se ao Sat Sangat, a Verdadeira Congregação. ||3||
Mãe, pai, cônjuge, filhos e riqueza não irão junto com você no final.
Diz Kabeer, medite e vibre no Senhor, ó louco. Sua vida está desperdiçando inutilmente. ||4||1||
- ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ, आंग : 1251-1252
राग सारंग, भक्तों की वाणी. कबीर जी:
एक सर्वव्यापक सृष्टिकर्ता ईश्वर। सच्चे गुरु की कृपा से:
हे मनुष्य, तू छोटी-छोटी बातों पर इतना गर्व क्यों करता है?
अपनी जेब में कुछ पाउंड अनाज और कुछ सिक्के रखकर आप गर्व से फूल जाते हैं। ||1||विराम||
बड़े धूमधाम और समारोह के साथ, आप सैकड़ों गांवों पर नियंत्रण रखते हैं, जिससे आपको लाखों डॉलर की आय होती है।
आपकी शक्ति जंगल के हरे पत्तों की तरह कुछ ही दिनों तक टिकेगी। ||१||
यह धन कोई अपने साथ नहीं लाया है, और कोई जाते समय इसे अपने साथ नहीं ले जाएगा।
रावण से भी बड़े-बड़े सम्राट क्षण भर में ही नष्ट हो गए। ||२||
भगवान के संत सदैव स्थिर और स्थिर रहते हैं; वे उनकी पूजा और आराधना करते हैं, और भगवान का नाम जपते हैं।
जिन पर जगत के स्वामी की कृपा होती है, वे सत संगत में सम्मिलित होते हैं। ||३||
माता, पिता, पत्नी, बच्चे और धन-संपत्ति अंत में आपके साथ नहीं जाएंगे।
कबीर कहते हैं, हे पागल, प्रभु का ध्यान और ध्यान कर। तेरा जीवन व्यर्थ ही नष्ट हो रहा है। ||४||१||