ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਮਃ ੩ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੨॥

mahalaa 3 |
guramukh sadaa har rang hai har kaa naau man bhaaeaa |
guramukh vekhan bolanaa naam japat sukh paaeaa |
naanak guramukh giaan pragaasiaa timar agiaan andher chukaaeaa |2|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 851-852

 
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਰੰਗਣ ਚੜ੍ਹੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 
(ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਥਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹੀ) ਵੇਖਦਾ ਹੈ (ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਨਾਮ ਹੀ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ, ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦਾ ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਸਹੀ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਵਜੋਂ ਬੇ-ਸਮਝੀ ਦਾ ਘੁੱਪ ਹਨੇਰਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥ 

Explanation

- Guru Amardas Ji, Page : 851-852

Third Mehl: 
The Gurmukh is in love with the Lord forever. The Name of the Lord is pleasing to his mind. 
The Gurmukh beholds and speaks the Naam, the Name of the Lord; chanting the Naam, he finds peace. 
O Nanak, the spiritual wisdom of the Gurmukh shines forth; the black darkness of ignorance is dispelled. ||2|| 

Explicación

- Guru Amardas Ji, Página : 851-852

Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino. 
El Gurmukj vive enamorado del Señor por siempre, y el Nombre del Señor esta por siempre complaciéndolo. 
El Gurmukj Lo ve y pronuncia el Naam, el Nombre del Señor; cantando el Naam, él encuentra la Paz. 
Oh, dice Nanak, la Sabiduría Espiritual del Gurmukj ilumina su mente y la negra oscuridad de la ignorancia es disipada. (2) 

Explication

- Guru Amardas Ji, Page : 851-852

mehl Troisième: 
Le Gurmukh est en amour avec le Seigneur। Le nom du Seigneur est agréable à son esprit। 
Le Gurmukh voit et parle le naam, le nom du seigneur; chantant le naam, il trouve la paix। 
Nanak O, la sagesse spirituelle de l'Gurmukh brille, la nuit noire de l'ignorance se dissipe। । । 2 । । 

Erläuterung

- Guru Amardas Ji, Page : 851-852

Drittes Mehl: 
Der Gurmukh liebt den Herrn für immer. Der Name des Herrn ist ihm angenehm. 
Der Gurmukh erblickt und spricht Naam, den Namen des Herrn. Indem er Naam singt, findet er Frieden. 
O Nanak, die spirituelle Weisheit des Gurmukh erstrahlt; die schwarze Dunkelheit der Unwissenheit wird vertrieben. ||2|| 

Explicação

- Guru Amardas Ji, Page : 851-852

Terceiro Mehl: 
O Gurmukh está apaixonado pelo Senhor para sempre. O Nome do Senhor é agradável à sua mente. 
O Gurmukh contempla e fala o Naam, o Nome do Senhor; cantando o Naam, ele encontra paz. 
Ó Nanak, a sabedoria espiritual do Gurmukh brilha; a escuridão negra da ignorância é dissipada. ||2|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, आंग : 851-852

तीसरा मेहल: 
गुरुमुख सदैव भगवान से प्रेम करता है। भगवान का नाम उसके मन को भाता है। 
गुरुमुख भगवान के नाम को देखता है और बोलता है; नाम जपने से उसे शांति मिलती है। 
हे नानक, गुरुमुख का आध्यात्मिक ज्ञान चमकता है; अज्ञानता का काला अंधकार दूर हो जाता है। ||२||