ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ਘਰ ਹੀ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਵਥੁ ਹੋਇ ॥
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥
ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥
ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੪੨॥
sireeraag mahalaa 3 |
ghar hee saudaa paaeeai antar sabh vath hoe |
khin khin naam samaaleeai guramukh paavai koe |
naam nidhaan akhutt hai vaddabhaag paraapat hoe |1|
mere man taj nindaa haumai ahankaar |
har jeeo sadaa dhiaae too guramukh ekankaar |1| rahaau |
guramukhaa ke mukh ujale gurasabadee beechaar |
halat palat sukh paaeide jap jap ridai muraar |
ghar hee vich mahal paaeaa gurasabadee veechaar |2|
satagur te jo muh fereh mathe tin kaale |
anadin dukh kamaavade nit johe jam jaale |
supanai sukh na dekhanee bahu chintaa parajaale |3|
sabhanaa kaa daataa ek hai aape bakhas karee |
kahanaa kichhoo na jaavee jis bhaavai tis dee |
naanak guramukh paaeeai aape jaanai soe |4|9|42|
- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 29-30
(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪ) ਸਾਰਾ (ਉੱਤਮ) ਪਦਾਰਥ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਹੈ, (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ) ਇਹ ਸੌਦਾ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚੋਂ ਹੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਸੁਆਸ ਸੁਆਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਕੋਈ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ਜਿਸ ਨੂੰ ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਇਹ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਮਿਲਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਪਾਸੋਂ ਕਦੀ ਮੁੱਕਦਾ ਨਹੀਂ) (ਕਿਉਂਕਿ) ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਕਦੇ ਮੁੱਕਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੧॥
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਨਿੰਦਾ ਕਰਨੀ ਛੱਡ ਦੇਹ, (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਤੇ ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰ।
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਤੂੰ ਸਦਾ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ) ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਉਹ (ਸਦਾ) ਸੁਰਖ਼ਰੂ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
ਉਹ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਸੁਖ ਮਾਣਦੇ ਹਨ।
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਿਵਾਸ-ਥਾਂ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਵਲੋਂ ਮੂੰਹ ਭਵਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਫਿਟਕਾਰ ਹੀ ਪੈਂਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ)।
ਉਹ ਸਦਾ ਉਹੀ ਕਰਤੂਤਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਫਲ ਦੁੱਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਸਦਾ ਜਮ ਦੇ ਜਾਲ ਵਿਚ ਜਮ ਦੀ ਤੱਕ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
ਕਦੇ ਸੁਪਨੇ ਵਿਚ ਭੀ ਉਹ ਸੁਖ ਨਹੀਂ ਮਾਣਦੇ, ਬਹੁਤ ਚਿੰਤਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾੜਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੩॥
ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ) ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
ਪਰ ਕੁਝ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਕਿ ਮਨਮੁਖ ਕਿਉਂ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਚੇਤਦਾ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਉਂ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ?) ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਉਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਉਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੯॥੪੨॥
- Guru Amardas Ji, Page : 29-30
Siree Raag, Third Mehl:
Within the home of your own inner being, the merchandise is obtained. All commodities are within.
Each and every moment, dwell on the Naam, the Name of the Lord; the Gurmukhs obtain it.
The Treasure of the Naam is inexhaustible. By great good fortune, it is obtained. ||1||
O my mind, give up slander, egotism and arrogance.
Become Gurmukh, and meditate forever on the Dear Lord, the One and Only Creator. ||1||Pause||
The faces of the Gurmukhs are radiant and bright; they reflect on the Word of the Guru's Shabad.
They obtain peace in this world and the next, chanting and meditating within their hearts on the Lord.
Within the home of their own inner being, they obtain the Mansion of the Lord's Presence, reflecting on the Guru's Shabad. ||2||
Those who turn their faces away from the True Guru shall have their faces blackened.
Night and day, they suffer in pain; they see the noose of Death always hovering above them.
Even in their dreams, they find no peace; they are consumed by the fires of intense anxiety. ||3||
The One Lord is the Giver of all; He Himself bestows all blessings.
No one else has any say in this; He gives just as He pleases.
O Nanak, the Gurmukhs obtain Him; He Himself knows Himself. ||4||9||42||
- Guru Amardas Ji, Página : 29-30
Siri Rag, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
En el hogar está la Mercancía, en tu ser está el Capital, oh comerciante.
Nombre del Señor en todo momento, pero sólo los que voltean hacia el Señor lo obtienen.
El Tesoro del Nombre del Señor es perenne pero sólo los hombres de Destino lo obtienen.(1)
Oh mi mente deja la calumnia, el egoísmo y la arrogancia.
Vuélvete Gurmukj y medita para siempre en el Amado Señor, el Uno y Único Creador. (1-Pausa)
Los semblantes de aquéllos que miraron hacia Dios son puros, pues ellos reflejan la Palabra del Shabd del Guru.
Ellos logran la Paz aquí y aquí después y el Señor habita en sus corazones,
en su propio hogar ellos entran a la Mansión del Señor, meditando en la Palabra del Guru. (2)
Aquél que le da la espalda a Dios, tiene una sombra negra en la frente,
vaga en el dolor día y noche y el mensajero de la muerte le clava la garra en el pescuezo.
Aun en sus sueños, no encuentran paz, son consumidos por las llamas de intensa ansiedad.
El Señor es el Dador, Él es Quien confiere las bendiciones.
Uno nunca sabe cuándo y con quién el Señor está complacido.
Nanak, sólo a través del Guru es que Lo alcanzamos y de ninguna otra manera, sólo Él conoce Su Propio Ser. (4-9-42)
- Guru Amardas Ji, Page : 29-30
raag Désirée, mehl tiers:
Dans la maison de vos propres intérieure étant, la marchandise est obtenu। Tous les produits sont à l'intérieur।
À chaque instant, insister sur le naam, le nom du seigneur, le gurmukhs l'obtenir।
Le trésor de la naam est inépuisable। Par chance, il est obtenu। । । 1 । ।
O mon esprit, abandonner la calomnie, l'égoïsme et l'arrogance।
Devenez Gurmukh, et de méditer toujours sur le seigneur, le seul et unique créateur। । । 1 । । pause । ।
Les visages des gurmukhs sont radieux et lumineux, ils réfléchir sur la parole de Shabad du gourou।
Ils obtiennent la paix dans ce monde et le prochain, chantant et méditant dans son cœur au Seigneur।
Dans la maison de leur propre être intérieur, ils obtiennent le manoir de la présence du Seigneur, en réfléchissant sur Shabad du gourou। । । 2 । ।
Ceux qui tournent leurs visages loin de la véritable gourou a le visage noirci।
Nuit et jour, ils souffrent de la douleur, ils voient l'étau de la mort plane toujours au-dessus।
Même dans leurs rêves, ils ne trouvent pas la paix, ils sont consommés par les feux de l'anxiété intense। । । 3 । ।
Le Seigneur est le dispensateur de tous, il se donne toutes les bénédictions।
Personne d'autre n'a son mot à dire dans ce, il donne juste comme il lui plaît।
Nanak O, le gurmukhs lui obtenir, il se sait lui-même। । । 4 । । 9 । । 42 । ।
- Guru Amardas Ji, Page : 29-30
Siree Raag, Dritter Mehl:
Im Zuhause Ihres eigenen inneren Wesens erhalten Sie die Waren. Alle Güter sind im Inneren vorhanden.
Verweile jeden Augenblick bei Naam, dem Namen des Herrn; die Gurmukhs erlangen ihn.
Der Schatz des Naam ist unerschöpflich. Mit großem Glück kann man ihn erlangen. ||1||
O mein Geist, gib Verleumdung, Egoismus und Arroganz auf.
Werde Gurmukh und meditiere für immer über den lieben Herrn, den einzigen Schöpfer. ||1||Pause||
Die Gesichter der Gurmukhs strahlen und sind hell; sie reflektieren die Worte des Shabad des Gurus.
Sie erlangen Frieden in dieser und der nächsten Welt, indem sie in ihren Herzen über den Herrn singen und meditieren.
Im Zuhause ihres eigenen inneren Wesens erlangen sie die Residenz der Gegenwart des Herrn und denken über das Shabad des Gurus nach. ||2||
Diejenigen, die ihr Gesicht vom Wahren Guru abwenden, werden geschwärzt.
Tag und Nacht erleiden sie Schmerzen und sehen die Schlinge des Todes stets über sich schweben.
Selbst in ihren Träumen finden sie keinen Frieden; sie werden vom Feuer intensiver Angst verzehrt. ||3||
Der Eine Herr ist der Geber von allem; Er Selbst gewährt allen Segen.
Niemand sonst hat hier etwas zu sagen. Er gibt, was Ihm gefällt.
O Nanak, die Gurmukhs erlangen Ihn; Er Selbst kennt Sich Selbst. ||4||9||42||
- Guru Amardas Ji, Page : 29-30
Siree Raag, Terceiro Mehl:
Dentro da casa do seu ser interior, a mercadoria é obtida. Todas as mercadorias estão dentro.
A cada momento, habite no Naam, o Nome do Senhor; os Gurmukhs o obtêm.
O Tesouro do Naam é inesgotável. Por muita sorte, é obtido. ||1||
Ó minha mente, desista da calúnia, do egoísmo e da arrogância.
Torne-se Gurmukh e medite para sempre no Querido Senhor, o Único Criador. ||1||Pausa||
Os rostos dos Gurmukhs são radiantes e brilhantes; eles refletem sobre a Palavra do Shabad do Guru.
Eles obtêm paz neste mundo e no próximo, cantando e meditando em seus corações no Senhor.
Dentro da casa do seu próprio ser interior, eles obtêm a Mansão da Presença do Senhor, refletindo no Shabad do Guru. ||2||
Aqueles que desviarem seus rostos do Verdadeiro Guru terão seus rostos escurecidos.
Noite e dia, eles sofrem com dores; eles veem o laço da Morte sempre pairando sobre eles.
Mesmo em seus sonhos, eles não encontram paz; eles são consumidos pelo fogo da ansiedade intensa. ||3||
O Único Senhor é o Doador de tudo; Ele mesmo concede todas as bênçãos.
Ninguém mais tem voz nisso; Ele dá exatamente como Lhe agrada.
Ó Nanak, os Gurmukhs O obtêm; Ele mesmo conhece a si mesmo. ||4||9||42||
- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, आंग : 29-30
सिरी राग, तीसरा मेहल:
आपके अपने आंतरिक अस्तित्व के घर में ही माल प्राप्त होता है। सभी वस्तुएं आपके भीतर ही हैं।
प्रत्येक क्षण प्रभु के नाम का ध्यान करो, गुरुमुख इसे प्राप्त करते हैं।
नाम का भण्डार अक्षय है। बड़े भाग्य से वह प्राप्त होता है। ||१||
हे मेरे मन! निन्दा, अहंकार और अहंकार त्याग दे।
गुरुमुख बनो, और सदैव उस प्रिय प्रभु, एकमात्र सृष्टिकर्ता का ध्यान करो। ||१||विराम||
गुरुमुखों के चेहरे उज्ज्वल और उज्ज्वल हैं; वे गुरु के शब्द का प्रतिबिंबन करते हैं।
वे अपने हृदय में भगवान का कीर्तन और ध्यान करके इस लोक और परलोक में शांति प्राप्त करते हैं।
अपने अंतरात्मा के घर में, वे गुरु के शब्द पर विचार करते हुए, भगवान की उपस्थिति का भवन प्राप्त करते हैं। ||२||
जो लोग सच्चे गुरु से मुंह मोड़ते हैं, उनके मुंह काले कर दिए जाएंगे।
रात-दिन वे पीड़ा में रहते हैं; वे मृत्यु के फंदे को सदैव अपने ऊपर मंडराते हुए देखते हैं।
स्वप्न में भी उन्हें शांति नहीं मिलती; वे तीव्र चिंता की आग में भस्म हो जाते हैं। ||३||
वह एक ही प्रभु है जो सबका दाता है, वह स्वयं ही सब आशीर्वाद प्रदान करता है।
इसमें किसी और की कोई भूमिका नहीं है; वह जैसा चाहता है वैसा ही देता है।
हे नानक! गुरमुख उसे प्राप्त करते हैं; वह स्वयं अपने को जानता है। ||४||९||४२||