ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
su sabad kau nirantar vaas alakhan jah dekhaa tah soee |

沙巴德深居于万物之核中。上帝无形,无论我看向何处,我都能看到他。

ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥
pavan kaa vaasaa sun nivaasaa akal kalaa dhar soee |

空气是绝对主宰的居所。他没有任何品质;他拥有一切品质。

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
nadar kare sabad ghatt meh vasai vichahu bharam gavaae |

当他赐予恩惠的一瞥时,莎巴德便栖息于心中,疑虑便从内心消除。

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
tan man niramal niramal baanee naamuo man vasaae |

通过他的巴尼的无玷圣言,身体和心灵变得无玷。让他的名字铭刻在你的心中。

ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
sabad guroo bhavasaagar tareeai it ut eko jaanai |

莎巴德是古鲁,带你穿越可怕的世界之海。今生来世,只认识唯一的主。

ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥
chihan varan nahee chhaaeaa maaeaa naanak sabad pachhaanai |59|

他无形无色,无影无幻;哦那纳克,认知沙巴德吧。||59||

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee aaudhoo sun sach aahaaro |

哦隐居者,真实、绝对的主是呼出的气息的支撑,延伸出十指长度。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
guramukh bolai tat birolai cheenai alakh apaaro |

古尔穆克讲述并搅动现实的本质,并认识到看不见的、无限的主。

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
trai gun mettai sabad vasaae taa man chookai ahankaaro |

根除三种品质,他将莎巴德供奉于内心,然后,他的心灵就摆脱了我执。

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
antar baahar eko jaanai taa har naam lagai piaaro |

从内到外,他只认识唯一的主;他热爱主的名字。

ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
sukhamanaa irraa pingulaa boojhai jaa aape alakh lakhaae |

当看不见的神显现时,他理解了 Sushmana、Ida 和 Pingala。

ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥
naanak tihu te aoopar saachaa satigur sabad samaae |60|

噢那纳克,真主高于这三个能量通道。通过真古鲁的圣言,即莎巴德,人便可与他融为一体。||60||

Sri Guru Granth Sahib
沙巴德信息

标题: 拉格 拉姆卡里
作者: 古鲁·纳纳克·德夫·吉
页面: 944
行号: 12 - 18

拉格 拉姆卡里

拉姆卡利的情绪就像一位明智的老师管教学生的情绪。学生意识到学习的痛苦,但仍然意识到最终这是为了最好的结果。通过这种方式,拉姆卡利传达了从我们熟悉的一切到我们确信会更好的事情的变化。