ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaitasaree mahalaa 9 |

Jaitsree, Mehl thứ chín:

ਹਰਿ ਜੂ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥
har joo raakh lehu pat meree |

Ôi lạy Chúa, xin hãy cứu lấy danh dự của con!

ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਭਇਓ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jam ko traas bheio ur antar saran gahee kirapaa nidh teree |1| rahaau |

Nỗi sợ chết đã xâm nhập vào trái tim tôi; Lạy Chúa, con bám vào Sự Bảo vệ Thánh địa của Chúa, đại dương lòng thương xót. ||1||Tạm dừng||

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਮੁਗਧ ਲੋਭੀ ਫੁਨਿ ਕਰਤ ਪਾਪ ਅਬ ਹਾਰਾ ॥
mahaa patit mugadh lobhee fun karat paap ab haaraa |

Tôi là một tội nhân lớn, dại dột và tham lam; nhưng cuối cùng, bây giờ tôi đã chán việc phạm tội.

ਭੈ ਮਰਬੇ ਕੋ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹਿਨ ਤਿਹ ਚਿੰਤਾ ਤਨੁ ਜਾਰਾ ॥੧॥
bhai marabe ko bisarat naahin tih chintaa tan jaaraa |1|

Tôi không thể quên nỗi sợ chết; sự lo lắng này đang tiêu tốn cơ thể tôi. ||1||

ਕੀਏ ਉਪਾਵ ਮੁਕਤਿ ਕੇ ਕਾਰਨਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਇਆ ॥
kee upaav mukat ke kaaran dah dis kau utth dhaaeaa |

Tôi đã cố gắng giải thoát bản thân, chạy khắp mười phương.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
ghatt hee bheetar basai niranjan taa ko maram na paaeaa |2|

Chúa tinh tuyền, vô nhiễm ngự sâu trong tâm hồn tôi, nhưng tôi không hiểu được bí mật mầu nhiệm của Người. ||2||

ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਉਨੁ ਕਰਮੁ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥
naahin gun naahin kachh jap tap kaun karam ab keejai |

Tôi không có công đức, và tôi không biết gì về thiền định hay tu khổ hạnh; Tôi nên làm gì bây giờ?

ਨਾਨਕ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਗਤਿ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਜੈ ॥੩॥੨॥
naanak haar pario saranaagat abhai daan prabh deejai |3|2|

Ôi Nanak, tôi kiệt sức rồi; Tôi tìm nơi trú ẩn của Thánh địa của bạn; Lạy Chúa, xin ban phước cho con món quà can đảm. ||3||2||

Sri Guru Granth Sahib
Thông tin Shabad

Tiêu đề: Raag Jaithsree
Tác giả: Guru Tegh Bahadur Ji
Trang: 703
Số dòng: 2 - 6

Raag Jaithsree

Jaitsiri truyền tải cảm xúc chân thành khi không thể sống thiếu ai đó. Tâm trạng của nó bận tâm với cảm giác phụ thuộc và cảm giác muốn được ở bên người đó một cách tuyệt vọng.