ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥
aad kau bisamaad beechaar katheeale sun nirantar vaas leea |

Maaari lamang nating ipahayag ang isang pakiramdam ng pagtataka tungkol sa simula. Ang ganap ay nanatili nang walang hanggan sa loob Niya noon.

ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥
akalapat mudraa gur giaan beechaareeale ghatt ghatt saachaa sarab jeea |

Isaalang-alang ang kalayaan mula sa pagnanais na maging mga hikaw ng espirituwal na karunungan ng Guru. Ang Tunay na Panginoon, ang Kaluluwa ng lahat, ay nananahan sa loob ng bawat puso.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ ॥
gur bachanee avigat samaaeeai tat niranjan sahaj lahai |

Sa pamamagitan ng Salita ng Guru, ang isa ay sumasama sa ganap, at intuitively na natatanggap ang malinis na diwa.

ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥
naanak doojee kaar na karanee sevai sikh su khoj lahai |

O Nanak, ang Sikh na iyon na naghahanap at nakahanap ng Daan ay hindi naglilingkod sa iba.

ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
hukam bisamaad hukam pachhaanai jeea jugat sach jaanai soee |

Kahanga-hanga at kamangha-mangha ang Kanyang Utos; Siya lamang ang nakakaalam ng Kanyang Utos at nakakaalam ng tunay na paraan ng pamumuhay ng Kanyang mga nilalang.

ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥
aap mett niraalam hovai antar saach jogee kaheeai soee |23|

Ang sinumang nag-aalis ng kanyang pagmamataas sa sarili ay nagiging malaya sa pagnanasa; siya lamang ay isang Yogi, na nagpapaloob sa Tunay na Panginoon sa kaibuturan. ||23||

ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥
avigato niramaaeil upaje niragun te saragun theea |

Mula sa Kanyang estado ng ganap na pag-iral, Siya ay nagpalagay ng walang bahid-dungis na anyo; mula sa walang anyo, ipinalagay Niya ang pinakamataas na anyo.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ ॥
satigur parachai param pad paaeeai saachai sabad samaae leea |

Sa pamamagitan ng pagpapasaya sa Tunay na Guru, ang pinakamataas na katayuan ay nakuha, at ang isa ay nasisipsip sa Tunay na Salita ng Shabad.

ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ॥
eke kau sach ekaa jaanai haumai doojaa door keea |

Kilala niya ang Tunay na Panginoon bilang ang Nag-iisa; ipinapadala niya ang kanyang egotismo at duality sa malayo.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ ॥
so jogee gurasabad pachhaanai antar kamal pragaas theea |

Siya lamang ay isang Yogi, na napagtanto ang Salita ng Shabad ng Guru; ang lotus ng puso ay namumulaklak sa loob.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥
jeevat marai taa sabh kichh soojhai antar jaanai sarab deaa |

Kung ang isa ay nananatiling patay habang nabubuhay pa, kung gayon naiintindihan niya ang lahat; kilala niya ang Panginoon sa kaibuturan ng kanyang sarili, na mabait at mahabagin sa lahat.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥
naanak taa kau milai vaddaaee aap pachhaanai sarab jeea |24|

O Nanak, siya ay pinagpala ng maluwalhating kadakilaan; napagtanto niya ang kanyang sarili sa lahat ng nilalang. ||24||

Sri Guru Granth Sahib
Impormasyon ng Shabad

Pamagat: Raag Raamkalee
Manunulat: Guru Nanak Dev Ji
Pahina: 940
Bilang ng Linya: 11 - 17

Raag Raamkalee

Ang mga damdamin sa Ramkali ay tulad ng sa isang matalinong guro na nagdidisiplina sa kanilang estudyante. Alam ng estudyante ang sakit ng pag-aaral, ngunit mulat pa rin sa katotohanan na sa huli ito ay para sa ikabubuti. Sa ganitong paraan inihahatid ni Ramkali ang pagbabago mula sa lahat ng pamilyar sa atin, tungo sa isang bagay na tiyak nating magiging mas mabuti.