ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

Kalyaan, Mehl i katërt:

ਰਾਮ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥
raam gur paaras paras kareejai |

O Zot, të lutem më beko me Prekjen e Gurut, Gurit Filozofik.

ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਮਨੂਰ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham niragunee manoor at feeke mil satigur paaras keejai |1| rahaau |

Unë isha i padenjë, krejtësisht i padobishëm, skorje e ndryshkur; duke u takuar me Guru-n e Vërtetë, u transformova nga Guri i Filozofisë. ||1||Pauzë||

ਸੁਰਗ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਭਿ ਬਾਂਛਹਿ ਨਿਤਿ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੀਜੈ ॥
surag mukat baikuntth sabh baanchheh nit aasaa aas kareejai |

Të gjithë dëshirojnë parajsën, çlirimin dhe parajsën; të gjithë i vendosin shpresat e tyre tek ata.

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੇ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਨ ਮਾਂਗਹਿ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਧੀਜੈ ॥੧॥
har darasan ke jan mukat na maangeh mil darasan tripat man dheejai |1|

Të përulurit dëshirojnë Vegimin e Bekuar të Darshanit të Tij; ata nuk kërkojnë çlirim. Mendjet e tyre kënaqen dhe ngushëllohen nga Darshani i Tij. ||1||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਲੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਮੋਹੁ ਕਾਲਖ ਦਾਗ ਲਗੀਜੈ ॥
maaeaa mohu sabal hai bhaaree mohu kaalakh daag lageejai |

Lidhja emocionale me Mayën është shumë e fuqishme; kjo shtojcë është një njollë e zezë që ngjitet.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਅਲਿਪਤ ਹੈ ਮੁਕਤੇ ਜਿਉ ਮੁਰਗਾਈ ਪੰਕੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥੨॥
mere tthaakur ke jan alipat hai mukate jiau muragaaee pank na bheejai |2|

Shërbëtorët e përulur të Zotit dhe Zotëruesit tim janë të palidhur dhe të çliruar. Janë si rosat, pendët e të cilave nuk lagen. ||2||

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਭੁਇਅੰਗਮ ਵੇੜੀ ਕਿਵ ਮਿਲੀਐ ਚੰਦਨੁ ਲੀਜੈ ॥
chandan vaas bhueiangam verree kiv mileeai chandan leejai |

Pema aromatike e drurit të sandalit është e rrethuar nga gjarpërinjtë; si mund të arrijë dikush te druri i sandalit?

ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਕਰਾਰਾ ਬਿਖੁ ਛੇਦਿ ਛੇਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੩॥
kaadt kharrag gur giaan karaaraa bikh chhed chhed ras peejai |3|

Duke nxjerrë Shpatën e Fuqishme të Urtësisë Shpirtërore të Guru-së, unë ther dhe vras gjarpërinjtë helmues dhe pi në Nektarin e ëmbël. ||3||

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਮਧਾ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਪਲੁ ਬੈਸੰਤਰ ਭਸਮ ਕਰੀਜੈ ॥
aan aan samadhaa bahu keenee pal baisantar bhasam kareejai |

Ju mund të mbledhni dru dhe t'i grumbulloni në një grumbull, por në një çast zjarri e bën atë hi.

ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਪਾਪ ਸਾਕਤ ਨਰ ਕੀਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲੂਕੀ ਦੀਜੈ ॥੪॥
mahaa ugr paap saakat nar keene mil saadhoo lookee deejai |4|

Ciniku jobesimtar mbledh mëkatet më të tmerrshme, por duke u takuar me Shenjtin e Shenjtë, ato vendosen në zjarr. ||4||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saadh jan neeke jin antar naam dhareejai |

Përkushtuesit e shenjtë e të shenjtë janë sublimë dhe të lartësuar. Ata ruajnë Naam-in, Emrin e Zotit, thellë brenda.

ਪਰਸ ਨਿਪਰਸੁ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨੁ ਦਿਖੀਜੈ ॥੫॥
paras niparas bhe saadhoo jan jan har bhagavaan dikheejai |5|

Nga prekja e të Shenjtit dhe shërbëtorëve të përulur të Zotit, Zoti Perëndi shihet. ||5||

ਸਾਕਤ ਸੂਤੁ ਬਹੁ ਗੁਰਝੀ ਭਰਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤਾਨੁ ਤਨੀਜੈ ॥
saakat soot bahu gurajhee bhariaa kiau kar taan taneejai |

Filli i cinikut të pabesë është nyjëtuar dhe ngatërruar totalisht; si mund të thuret diçka me të?

ਤੰਤੁ ਸੂਤੁ ਕਿਛੁ ਨਿਕਸੈ ਨਾਹੀ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥੬॥
tant soot kichh nikasai naahee saakat sang na keejai |6|

Kjo fije nuk mund të endet në fije; mos u shoqëroni me ata cinikë të pabesë. ||6||

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਨੀਕੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
satigur saadhasangat hai neekee mil sangat raam raveejai |

Guru i Vërtetë dhe Saadh Sangat, Shoqëria e të Shenjtëve, janë të lartësuar dhe sublime. Duke u bashkuar me kongregacionin, meditoni për Zotin.

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲੀਜੈ ॥੭॥
antar ratan javehar maanak gur kirapaa te leejai |7|

Gurët e çmuar, xhevahirët dhe gurët e çmuar janë thellë brenda; nga Grace Guru, ata janë gjetur. ||7||

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਵਡਾ ਵਡਾ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲੀਜੈ ॥
meraa tthaakur vaddaa vaddaa hai suaamee ham kiau kar milah mileejai |

Zoti dhe Mësuesi im është i Lavdishëm dhe i Madh. Si mund të jem i bashkuar në Bashkimin e Tij?

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਨ ਕਉ ਪੂਰਨੁ ਦੀਜੈ ॥੮॥੨॥
naanak mel milaae gur pooraa jan kau pooran deejai |8|2|

O Nanak, Guruja e Përsosur bashkon shërbëtorin e Tij të përulur në Bashkimin e Tij dhe e bekon me përsosmëri. ||8||2||

Sri Guru Granth Sahib
Informacion për Shabad

Titulli: Raag Kalyaan
Shkrimtari: Guru Ramdas Ji
Faqe: 1324
Numri i Linjës: 1 - 12

Raag Kalyaan

Kalian ka një natyrë të fortë, por fleksibël. Ai përcjell një dëshirë për diçka dhe një vendosmëri për ta arritur atë, me çfarëdo mjeti të mundshëm. Edhe pse i vendosur në dëshirën e tij, Kalian ndonjëherë përdor një qasje akomoduese dhe herë të tjera një qasje agresive, për të arritur qëllimin e saj. Ky Raag ka një karakter të vendosur, të fuqishëm, por bindës, përmes të cilit përmbush dëshirën e tij.