ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaitasaree mahalaa 9 |

Jaitsree, Mehl i Nëntë:

ਹਰਿ ਜੂ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥
har joo raakh lehu pat meree |

O Zot i dashur, të lutem, ruaj nderin tim!

ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਭਇਓ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jam ko traas bheio ur antar saran gahee kirapaa nidh teree |1| rahaau |

Frika e vdekjes më ka hyrë në zemër; Unë kapem pas mbrojtjes së shenjtërores sate, o Zot, oqean i mëshirës. ||1||Pauzë||

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਮੁਗਧ ਲੋਭੀ ਫੁਨਿ ਕਰਤ ਪਾਪ ਅਬ ਹਾਰਾ ॥
mahaa patit mugadh lobhee fun karat paap ab haaraa |

Unë jam një mëkatar i madh, budalla dhe lakmitar; por tani, më në fund, jam lodhur duke kryer mëkate.

ਭੈ ਮਰਬੇ ਕੋ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹਿਨ ਤਿਹ ਚਿੰਤਾ ਤਨੁ ਜਾਰਾ ॥੧॥
bhai marabe ko bisarat naahin tih chintaa tan jaaraa |1|

Nuk mund ta harroj frikën e vdekjes; ky ankth po ma konsumon trupin. ||1||

ਕੀਏ ਉਪਾਵ ਮੁਕਤਿ ਕੇ ਕਾਰਨਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਇਆ ॥
kee upaav mukat ke kaaran dah dis kau utth dhaaeaa |

Unë jam përpjekur të çlirohem, duke vrapuar në dhjetë drejtime.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
ghatt hee bheetar basai niranjan taa ko maram na paaeaa |2|

Zoti i pastër e i papërlyer qëndron thellë në zemrën time, por unë nuk e kuptoj sekretin e misterit të Tij. ||2||

ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਉਨੁ ਕਰਮੁ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥
naahin gun naahin kachh jap tap kaun karam ab keejai |

Unë nuk kam asnjë meritë dhe nuk di asgjë për meditimin apo masat shtrënguese; cfare duhet te bej tani?

ਨਾਨਕ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਗਤਿ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਜੈ ॥੩॥੨॥
naanak haar pario saranaagat abhai daan prabh deejai |3|2|

O Nanak, jam i rraskapitur; Unë kërkoj strehën e shenjtërores Tënde; O Zot, të lutem më beko me dhuratën e mungesës së frikës. ||3||2||

Sri Guru Granth Sahib
Informacion për Shabad

Titulli: Raag Jaithsree
Shkrimtari: Guru Tegh Bahadur Ji
Faqe: 703
Numri i Linjës: 2 - 6

Raag Jaithsree

Jaitsiri përcjell emocionin e përzemërt që nuk mund të jetoj pa dikë. Humori i tij është i preokupuar me ndjenjat e varësisë dhe një ndjenjë dërrmuese të përpjekjes së dëshpëruar për të qenë me atë person.