ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

ڪلياڻ، چوٿين مهل:

ਰਾਮ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥
raam gur paaras paras kareejai |

اي منهنجا مالڪ، مهرباني ڪري مون کي گرو، فلسفي جي پٿر جي لمس سان نوازيو.

ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਮਨੂਰ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham niragunee manoor at feeke mil satigur paaras keejai |1| rahaau |

مان نا لائق هئس، بلڪل بيڪار، زنگ آلود سليگ؛ سچي گروءَ سان ملاقات ڪري، مون کي فلسفي جي پٿر ۾ تبديل ڪيو ويو. ||1||روڪ||

ਸੁਰਗ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਭਿ ਬਾਂਛਹਿ ਨਿਤਿ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੀਜੈ ॥
surag mukat baikuntth sabh baanchheh nit aasaa aas kareejai |

هر ڪو بهشت، آزاديءَ ۽ جنت جي تمنا ٿو ڪري. سڀني کي انهن ۾ اميدون رکي ٿو.

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੇ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਨ ਮਾਂਗਹਿ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਧੀਜੈ ॥੧॥
har darasan ke jan mukat na maangeh mil darasan tripat man dheejai |1|

عاجز سندس درشن جي برڪت واري ڏيک لاءِ آرزو آهي؛ اهي آزاديءَ جي طلب نٿا ڪن. سندن ذهن سندس درشن سان مطمئن ۽ اطمينان حاصل ڪري ٿو. ||1||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਲੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਮੋਹੁ ਕਾਲਖ ਦਾਗ ਲਗੀਜੈ ॥
maaeaa mohu sabal hai bhaaree mohu kaalakh daag lageejai |

مايا سان جذباتي لاڳاپو تمام طاقتور آهي. هي ڳنڍ هڪ ڪارو داغ آهي جيڪو لڪي ٿو.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਅਲਿਪਤ ਹੈ ਮੁਕਤੇ ਜਿਉ ਮੁਰਗਾਈ ਪੰਕੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥੨॥
mere tthaakur ke jan alipat hai mukate jiau muragaaee pank na bheejai |2|

منهنجي رب ۽ مالڪ جا عاجز بندا بي تعلق ۽ آزاد آهن. اھي بتھ جھڙا آھن، جن جي پنن کي گلي نه آھي. ||2||

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਭੁਇਅੰਗਮ ਵੇੜੀ ਕਿਵ ਮਿਲੀਐ ਚੰਦਨੁ ਲੀਜੈ ॥
chandan vaas bhueiangam verree kiv mileeai chandan leejai |

خوشبودار چندن جي وڻ کي نانگن سان گهيريل آهي. صندل تائين ڪو ڪيئن پهچي سگهي ٿو؟

ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਕਰਾਰਾ ਬਿਖੁ ਛੇਦਿ ਛੇਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੩॥
kaadt kharrag gur giaan karaaraa bikh chhed chhed ras peejai |3|

مان گروءَ جي روحاني ڏاهپ جي زبردست تلوار ڪڍي، زهريلي نانگن کي ماري، مٺو امرت ۾ پيئان. ||3||

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਮਧਾ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਪਲੁ ਬੈਸੰਤਰ ਭਸਮ ਕਰੀਜੈ ॥
aan aan samadhaa bahu keenee pal baisantar bhasam kareejai |

توهان ڪاٺ کي گڏ ڪري ان کي ڍير ۾ وجهي سگهو ٿا، پر هڪ ئي وقت ۾، باهه ان کي گهٽائي ڇڏيندي.

ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਪਾਪ ਸਾਕਤ ਨਰ ਕੀਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲੂਕੀ ਦੀਜੈ ॥੪॥
mahaa ugr paap saakat nar keene mil saadhoo lookee deejai |4|

بي ايمان سني سڀ کان وڌيڪ خوفناڪ گناهه گڏ ڪري ٿو، پر مقدس بزرگ سان ملڻ، انهن کي باهه ۾ رکيل آهي. ||4||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saadh jan neeke jin antar naam dhareejai |

پاڪ، اولياءَ عقيدتمند بزرگ ۽ اعلى آهن. اهي نالو، رب جي نالي کي، اندر اندر داخل ڪن ٿا.

ਪਰਸ ਨਿਪਰਸੁ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨੁ ਦਿਖੀਜੈ ॥੫॥
paras niparas bhe saadhoo jan jan har bhagavaan dikheejai |5|

رب جي پاڪ ۽ عاجز ٻانهن جي لمس سان، رب العالمين کي نظر اچي ٿو. ||5||

ਸਾਕਤ ਸੂਤੁ ਬਹੁ ਗੁਰਝੀ ਭਰਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤਾਨੁ ਤਨੀਜੈ ॥
saakat soot bahu gurajhee bhariaa kiau kar taan taneejai |

بي ايمان سنسار جو ڌاڳو بلڪل ڳنڍيل ۽ اٽڪيل آهي. ان سان ڪا به شيءِ ڪيئن ٿي سگهي ٿي؟

ਤੰਤੁ ਸੂਤੁ ਕਿਛੁ ਨਿਕਸੈ ਨਾਹੀ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥੬॥
tant soot kichh nikasai naahee saakat sang na keejai |6|

هن ڌاڳي کي سوت ۾ واڻيو نٿو سگهجي. انهن بي ايمان سنيڪن سان شريڪ نه ڪريو. ||6||

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਨੀਕੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
satigur saadhasangat hai neekee mil sangat raam raveejai |

سچو گرو ۽ ساد سنگت، مقدس جي ڪمپني، اعليٰ ۽ عظيم آهن. جماعت ۾ شامل ٿيڻ، رب تي غور ڪريو.

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲੀਜੈ ॥੭॥
antar ratan javehar maanak gur kirapaa te leejai |7|

اندر ۾ جواهر، جواهر ۽ قيمتي پٿر آهن؛ گرو جي فضل سان، اهي مليا آهن. ||7||

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਵਡਾ ਵਡਾ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲੀਜੈ ॥
meraa tthaakur vaddaa vaddaa hai suaamee ham kiau kar milah mileejai |

منھنجو پالڻھار ۽ پالڻھار عظيم ۽ عظيم آھي. مان هن جي اتحاد ۾ ڪيئن متحد ٿي سگهان ٿو؟

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਨ ਕਉ ਪੂਰਨੁ ਦੀਜੈ ॥੮॥੨॥
naanak mel milaae gur pooraa jan kau pooran deejai |8|2|

اي نانڪ، مڪمل گرو پنهنجي عاجز ٻانهن کي پنهنجي اتحاد ۾ متحد ڪري ٿو، ۽ کيس ڪمال سان برڪت ڪري ٿو. ||8||2||

Sri Guru Granth Sahib
شبد جي معلومات

عنوان: راگ کلین
لکڻ وارو: گرو رام داس جی
صفحو: 1324
لائن نمبر: 1 - 12

راگ کلین

ڪليان هڪ مضبوط، پر لچڪدار طبيعت آهي. اهو ڪنهن شيءِ جي خواهش ۽ ان کي حاصل ڪرڻ جو عزم ڏي ٿو، هر ممڪن طريقي سان. جيتوڻيڪ هن جي خواهش ۾ طئي ڪيو ويو آهي، ڪليان ڪڏهن ڪڏهن هڪ مناسب طريقو استعمال ڪري ٿو ۽ ڪڏهن ڪڏهن هڪ جارحانه طريقو آهي، پنهنجي مقصد تائين پهچڻ لاء. هن راگ ۾ هڪ پرعزم، مضبوط، پر قائل ڪندڙ ڪردار آهي، جنهن ذريعي هو پنهنجي خواهش پوري ڪري ٿو.