ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tilang mahalaa 1 |

തിലാംഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜੈਸੀ ਮੈ ਆਵੈ ਖਸਮ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤੈਸੜਾ ਕਰੀ ਗਿਆਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
jaisee mai aavai khasam kee baanee taisarraa karee giaan ve laalo |

ക്ഷമിക്കുന്ന കർത്താവിൻ്റെ വചനം എന്നിലേക്ക് വരുന്നതുപോലെ, ഓ ലാലോ, ഞാൻ അത് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു.

ਪਾਪ ਕੀ ਜੰਞ ਲੈ ਕਾਬਲਹੁ ਧਾਇਆ ਜੋਰੀ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
paap kee jany lai kaabalahu dhaaeaa joree mangai daan ve laalo |

പാപത്തിൻ്റെ വിവാഹ വിരുന്നിനെ കൊണ്ടുവന്ന്, ബാബർ കാബൂളിൽ നിന്ന് ആക്രമിച്ചു, ഞങ്ങളുടെ ഭൂമി തൻ്റെ വിവാഹ സമ്മാനമായി ആവശ്യപ്പെട്ടു, ഓ ലാലോ.

ਸਰਮੁ ਧਰਮੁ ਦੁਇ ਛਪਿ ਖਲੋਏ ਕੂੜੁ ਫਿਰੈ ਪਰਧਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
saram dharam due chhap khaloe koorr firai paradhaan ve laalo |

എളിമയും നീതിയും ഇല്ലാതായി, അസത്യം ഒരു നേതാവിനെപ്പോലെ ചുറ്റിനടക്കുന്നു, ഓ ലാലോ.

ਕਾਜੀਆ ਬਾਮਣਾ ਕੀ ਗਲ ਥਕੀ ਅਗਦੁ ਪੜੈ ਸੈਤਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
kaajeea baamanaa kee gal thakee agad parrai saitaan ve laalo |

ഖാസിമാർക്കും ബ്രാഹ്മണർക്കും അവരുടെ റോളുകൾ നഷ്ടപ്പെട്ടു, സാത്താൻ ഇപ്പോൾ വിവാഹ ചടങ്ങുകൾ നടത്തുന്നു, ഓ ലാലോ.

ਮੁਸਲਮਾਨੀਆ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਕਸਟ ਮਹਿ ਕਰਹਿ ਖੁਦਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
musalamaaneea parreh katebaa kasatt meh kareh khudaae ve laalo |

മുസ്ലീം സ്ത്രീകൾ ഖുറാൻ വായിക്കുന്നു, അവരുടെ ദുരിതത്തിൽ അവർ ദൈവത്തെ വിളിക്കുന്നു, ഓ ലാലോ.

ਜਾਤਿ ਸਨਾਤੀ ਹੋਰਿ ਹਿਦਵਾਣੀਆ ਏਹਿ ਭੀ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
jaat sanaatee hor hidavaaneea ehi bhee lekhai laae ve laalo |

ഉയർന്ന സാമൂഹിക പദവിയുള്ള ഹിന്ദു സ്ത്രീകളെയും താഴ്ന്ന നിലയിലുള്ള മറ്റുള്ളവരെയും ഒരേ വിഭാഗത്തിൽ പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു, ഓ ലാലോ.

ਖੂਨ ਕੇ ਸੋਹਿਲੇ ਗਾਵੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੁ ਕਾ ਕੁੰਗੂ ਪਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥੧॥
khoon ke sohile gaaveeeh naanak rat kaa kungoo paae ve laalo |1|

കൊലപാതകത്തിൻ്റെ കല്യാണപ്പാട്ടുകൾ ആലപിക്കുന്നു, ഓ നാനാക്ക്, കുങ്കുമത്തിന് പകരം രക്തം തളിക്കുന്നു, ഓ ലാലോ. ||1||

ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਮਾਸ ਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਆਖੁ ਮਸੋਲਾ ॥
saahib ke gun naanak gaavai maas puree vich aakh masolaa |

നാനാക്ക് ശവങ്ങളുടെ നഗരത്തിൽ കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുകയും ഈ വിവരണത്തിന് ശബ്ദം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗਿ ਰਵਾਈ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਵਖਿ ਇਕੇਲਾ ॥
jin upaaee rang ravaaee baitthaa vekhai vakh ikelaa |

മനുഷ്യരെ സൃഷ്ടിച്ച് സുഖഭോഗങ്ങളിൽ ബന്ധിപ്പിച്ചവൻ ഏകനായി ഇരുന്നു ഇതു വീക്ഷിക്കുന്നു.

ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥
sachaa so saahib sach tapaavas sacharraa niaau kareg masolaa |

കർത്താവും യജമാനനും സത്യമാണ്, സത്യമാണ് അവൻ്റെ നീതി. അവൻ്റെ വിധിക്കനുസരിച്ച് അവൻ തൻ്റെ കൽപ്പനകൾ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു.

ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਟੁਕੁ ਟੁਕੁ ਹੋਸੀ ਹਿਦੁਸਤਾਨੁ ਸਮਾਲਸੀ ਬੋਲਾ ॥
kaaeaa kaparr ttuk ttuk hosee hidusataan samaalasee bolaa |

ബോഡി-ഫാബ്രിക്ക് കഷണങ്ങളായി കീറിമുറിക്കും, അപ്പോൾ ഇന്ത്യ ഈ വാക്കുകൾ ഓർക്കും.

ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥
aavan atthatarai jaan sataanavai hor bhee utthasee marad kaa chelaa |

എഴുപത്തി എട്ടിൽ (എഡി 1521) വരുന്ന അവർ തൊണ്ണൂറ്റി ഏഴിൽ (എഡി 1540 എഡി) പുറപ്പെടും, തുടർന്ന് മറ്റൊരു മനുഷ്യ ശിഷ്യൻ എഴുന്നേൽക്കും.

ਸਚ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇਸੀ ਸਚ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੨॥੩॥੫॥
sach kee baanee naanak aakhai sach sunaaeisee sach kee belaa |2|3|5|

നാനാക്ക് സത്യവചനം സംസാരിക്കുന്നു; ഈ സമയത്ത്, ശരിയായ സമയത്ത് അവൻ സത്യം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ||2||3||5||

Sri Guru Granth Sahib
ശബദ് വിവരങ്ങൾ

ശീർഷകം: റാഗ് tilang
എഴുത്തുകാരൻ: ഗുരു നാനക് ദേവ് ജി
പേജ്: 722 - 723
ലൈൻ നമ്പർ: 16 - 4

റാഗ് tilang

ഇംപ്രസ് ചെയ്യാൻ കിണഞ്ഞു ശ്രമിച്ചിട്ടും നടത്തിയ പ്രയത്നം വിലമതിക്കപ്പെട്ടില്ല എന്ന തോന്നൽ തിലങ്കിൽ നിറഞ്ഞു നിൽക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, അന്തരീക്ഷം കോപമോ അസ്വസ്ഥതയോ അല്ല, മറിച്ച് ചിന്താകുലമാണ്, കാരണം നിങ്ങൾ ആകർഷിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന വ്യക്തി നിങ്ങൾക്ക് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടതാണ്.