ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥
aad kau bisamaad beechaar katheeale sun nirantar vaas leea |

Galime išreikšti tik nuostabą apie pradžią. Absoliutas tada gyveno be galo giliai savyje.

ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥
akalapat mudraa gur giaan beechaareeale ghatt ghatt saachaa sarab jeea |

Laisvę nuo noro laikyti Guru dvasinės išminties auskarais. Tikrasis Viešpats, visų Siela, gyvena kiekvienoje širdyje.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ ॥
gur bachanee avigat samaaeeai tat niranjan sahaj lahai |

Per Guru Žodį žmogus susilieja su absoliutu ir intuityviai priima nepriekaištingą esmę.

ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥
naanak doojee kaar na karanee sevai sikh su khoj lahai |

O Nanak, tas sikhas, kuris ieško ir randa Kelio, netarnauja niekam kitam.

ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
hukam bisamaad hukam pachhaanai jeea jugat sach jaanai soee |

Nuostabus ir nuostabus yra Jo įsakymas; Jis vienintelis įgyvendina savo įsakymą ir žino tikrąjį savo kūrinių gyvenimo būdą.

ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥
aap mett niraalam hovai antar saach jogee kaheeai soee |23|

Tas, kuris išnaikina savo pasipūtimą, tampa laisvas nuo troškimo; Jis vienintelis yra Jogas, kuris giliai įtvirtina Tikrąjį Viešpatį. ||23||

ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥
avigato niramaaeil upaje niragun te saragun theea |

Iš savo absoliučios egzistencijos būsenos Jis įgavo nepriekaištingą pavidalą; iš beformės Jis įgavo aukščiausią formą.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ ॥
satigur parachai param pad paaeeai saachai sabad samaae leea |

Pamaloninus Tikrąjį Guru, įgyjamas aukščiausias statusas ir žmogus įsisavinamas Tikrajame Šabado Žodyje.

ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ॥
eke kau sach ekaa jaanai haumai doojaa door keea |

Jis pažįsta Tikrąjį Viešpatį kaip Vienintelį; jis siunčia savo egoizmą ir dvilypumą toli.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ ॥
so jogee gurasabad pachhaanai antar kamal pragaas theea |

Jis vienintelis yra Jogas, kuris suvokia Guru Šabado Žodį; viduje pražysta širdies lotosas.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥
jeevat marai taa sabh kichh soojhai antar jaanai sarab deaa |

Jei žmogus lieka miręs, kol dar gyvas, tada jis viską supranta; jis giliai savyje pažįsta Viešpatį, kuris yra malonus ir gailestingas visiems.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥
naanak taa kau milai vaddaaee aap pachhaanai sarab jeea |24|

O Nanakai, jis palaimintas šlovinga didybe; jis realizuoja save visose būtybėse. ||24||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad informacija

Pavadinimas: Raag Raamkalee
Autorius: Guru Nanak Dev Ji
Puslapis: 940
Eilutės Nr.: 11 - 17

Raag Raamkalee

Emocijos Ramkalyje yra tarsi išmintingo mokytojo, drausminančio savo mokinį. Mokinys suvokia mokymosi skausmą, bet vis tiek suvokia, kad galiausiai tai yra geriausia. Tokiu būdu Ramkali perteikia pokytį nuo visko, kas mums pažįstama, prie to, ką esame tikri, kad bus geriau.