ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tilang mahalaa 1 |

Tilang, 첫 번째 Mehl:

ਜੈਸੀ ਮੈ ਆਵੈ ਖਸਮ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤੈਸੜਾ ਕਰੀ ਗਿਆਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
jaisee mai aavai khasam kee baanee taisarraa karee giaan ve laalo |

용서하시는 주님의 말씀이 나에게 임할 때, 오 랄로여, 나도 그것을 표현합니다.

ਪਾਪ ਕੀ ਜੰਞ ਲੈ ਕਾਬਲਹੁ ਧਾਇਆ ਜੋਰੀ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
paap kee jany lai kaabalahu dhaaeaa joree mangai daan ve laalo |

죄악의 결혼 잔치를 벌이는 바바르는 카불에서 침략해 오 랄로에게 결혼 선물로 우리 땅을 요구했습니다.

ਸਰਮੁ ਧਰਮੁ ਦੁਇ ਛਪਿ ਖਲੋਏ ਕੂੜੁ ਫਿਰੈ ਪਰਧਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
saram dharam due chhap khaloe koorr firai paradhaan ve laalo |

겸허함과 의로움 둘 다 사라졌고, 오 랄로여, 거짓이 지도자처럼 맴돌고 있습니다.

ਕਾਜੀਆ ਬਾਮਣਾ ਕੀ ਗਲ ਥਕੀ ਅਗਦੁ ਪੜੈ ਸੈਤਾਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
kaajeea baamanaa kee gal thakee agad parrai saitaan ve laalo |

Qazis와 Brahmins는 그들의 역할을 잃었고 이제 사탄은 결혼 예식을 진행합니다, O Lalo.

ਮੁਸਲਮਾਨੀਆ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਕਸਟ ਮਹਿ ਕਰਹਿ ਖੁਦਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
musalamaaneea parreh katebaa kasatt meh kareh khudaae ve laalo |

무슬림 여성들은 코란을 읽고, 비참한 가운데 신에게 오 랄로(O Lalo)를 부르짖습니다.

ਜਾਤਿ ਸਨਾਤੀ ਹੋਰਿ ਹਿਦਵਾਣੀਆ ਏਹਿ ਭੀ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥
jaat sanaatee hor hidavaaneea ehi bhee lekhai laae ve laalo |

사회적 지위가 높은 힌두교 여성과 낮은 지위의 다른 여성도 O Lalo라는 동일한 범주에 속합니다.

ਖੂਨ ਕੇ ਸੋਹਿਲੇ ਗਾਵੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੁ ਕਾ ਕੁੰਗੂ ਪਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥੧॥
khoon ke sohile gaaveeeh naanak rat kaa kungoo paae ve laalo |1|

살인의 결혼 노래를 부르며, O Nanak, 사프란 대신 피를 뿌린다, O Lalo. ||1||

ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਮਾਸ ਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਆਖੁ ਮਸੋਲਾ ॥
saahib ke gun naanak gaavai maas puree vich aakh masolaa |

나낙은 시체들의 도시에서 주님이시며 주인이신 영광스러운 찬양을 노래하며 이 이야기를 전합니다.

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗਿ ਰਵਾਈ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਵਖਿ ਇਕੇਲਾ ॥
jin upaaee rang ravaaee baitthaa vekhai vakh ikelaa |

필멸의 인간을 창조하시고 즐거움을 누리게 하신 분께서 혼자 앉아서 이것을 지켜보고 계십니다.

ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥
sachaa so saahib sach tapaavas sacharraa niaau kareg masolaa |

주님이시며 주인이신 분은 참되시며 그분의 정의도 참되십니다. 그분은 그분의 판단에 따라 명령을 내리십니다.

ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਟੁਕੁ ਟੁਕੁ ਹੋਸੀ ਹਿਦੁਸਤਾਨੁ ਸਮਾਲਸੀ ਬੋਲਾ ॥
kaaeaa kaparr ttuk ttuk hosee hidusataan samaalasee bolaa |

신체 조직이 갈가리 찢어질 것이고 그때 인도는 이 말을 기억할 것입니다.

ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥
aavan atthatarai jaan sataanavai hor bhee utthasee marad kaa chelaa |

그들은 78년(서기 1521년)에 와서 97년(서기 1540년)에 떠날 것이고, 그 후에 또 다른 사람의 제자가 일어날 것입니다.

ਸਚ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇਸੀ ਸਚ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੨॥੩॥੫॥
sach kee baanee naanak aakhai sach sunaaeisee sach kee belaa |2|3|5|

나낙은 진리의 말씀을 말합니다. 그는 지금, 적절한 때에 진리를 선포합니다. ||2||3||5||

Sri Guru Granth Sahib
샤바드 정보

제목: 라그 틀랑
작가: 구루 나낙 데브 지
페이지: 722 - 723
행 번호: 16 - 4

라그 틀랑

Tilang은 감동을 주기 위해 열심히 노력했지만 그 노력이 인정받지 못했다는 느낌으로 가득 차 있습니다. 그러나 분위기는 분노나 속상함이 아니라 우울한 분위기입니다. 당신이 감동시키려는 사람은 당신에게 매우 소중한 사람이기 때문입니다.