ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaitasaree mahalaa 9 |

Jaitsree, Ninth Mehl:

ਹਰਿ ਜੂ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥
har joo raakh lehu pat meree |

Ó kæri Drottinn, vinsamlegast bjargaðu heiður minn!

ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਭਇਓ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jam ko traas bheio ur antar saran gahee kirapaa nidh teree |1| rahaau |

Óttinn við dauðann er kominn inn í hjarta mitt; Ég held mig við vernd helgidóms þíns, ó Drottinn, haf miskunnar. ||1||Hlé||

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਮੁਗਧ ਲੋਭੀ ਫੁਨਿ ਕਰਤ ਪਾਪ ਅਬ ਹਾਰਾ ॥
mahaa patit mugadh lobhee fun karat paap ab haaraa |

Ég er mikill syndari, heimskur og gráðugur; en nú er ég loksins orðinn þreyttur á að drýgja syndir.

ਭੈ ਮਰਬੇ ਕੋ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹਿਨ ਤਿਹ ਚਿੰਤਾ ਤਨੁ ਜਾਰਾ ॥੧॥
bhai marabe ko bisarat naahin tih chintaa tan jaaraa |1|

Ég get ekki gleymt óttanum við að deyja; þessi kvíði eyðileggur líkama minn. ||1||

ਕੀਏ ਉਪਾਵ ਮੁਕਤਿ ਕੇ ਕਾਰਨਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਇਆ ॥
kee upaav mukat ke kaaran dah dis kau utth dhaaeaa |

Ég hef verið að reyna að frelsa mig, hlaupið um í tíu áttir.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
ghatt hee bheetar basai niranjan taa ko maram na paaeaa |2|

Hinn hreini, flekklausi Drottinn dvelur djúpt í hjarta mínu, en ég skil ekki leyndardóm leyndardóms hans. ||2||

ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਉਨੁ ਕਰਮੁ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥
naahin gun naahin kachh jap tap kaun karam ab keejai |

Ég hef enga verðleika, og ég veit ekkert um hugleiðslu eða strangleika; hvað á ég að gera núna?

ਨਾਨਕ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਗਤਿ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਜੈ ॥੩॥੨॥
naanak haar pario saranaagat abhai daan prabh deejai |3|2|

Ó Nanak, ég er örmagna; Ég leita skjóls þíns helgidóms; Ó Guð, blessaðu mig með gjöf óttaleysis. ||3||2||

Sri Guru Granth Sahib
Upplýsingar um Shabad

Titill: Raag Jaithsree
Höfundur: Guru Tegh Bahadur Ji
Síða: 703
Línu Nr.: 2 - 6

Raag Jaithsree

Jaitsiri miðlar þeirri innilegu tilfinningu að geta ekki lifað án einhvers. Skap hennar er upptekið af tilfinningum um ósjálfstæði og yfirþyrmandi tilfinningu fyrir því að ná í örvæntingu til að vera með viðkomandi.