ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
su sabad kau nirantar vaas alakhan jah dekhaa tah soee |

Að Shabad dvelur djúpt í kjarna allra vera. Guð er ósýnilegur; hvert sem ég lít, þar sé ég hann.

ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥
pavan kaa vaasaa sun nivaasaa akal kalaa dhar soee |

Loftið er bústaður hins algera Drottins. Hann hefur enga eiginleika; Hann hefur alla eiginleika.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
nadar kare sabad ghatt meh vasai vichahu bharam gavaae |

Þegar hann veitir náðarsýn sinni, kemur Shabad til að dvelja í hjartanu og efaseminni er útrýmt innan frá.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
tan man niramal niramal baanee naamuo man vasaae |

Líkaminn og hugurinn verða óaðfinnanlegur, í gegnum hið flekklausa orð Bani hans. Láttu nafn hans vera fest í huga þínum.

ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
sabad guroo bhavasaagar tareeai it ut eko jaanai |

Shabad er sérfræðingur, til að bera þig yfir ógnvekjandi heimshafið. Þekktu hinn eina Drottin einn, hér og hér eftir.

ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥
chihan varan nahee chhaaeaa maaeaa naanak sabad pachhaanai |59|

Hann hefur hvorki form né lit, skugga eða blekkingu; Ó Nanak, áttaðu þig á Shabad. ||59||

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee aaudhoo sun sach aahaaro |

Ó eingetinn einsetumaður, hinn sanni, algeri Drottinn er stuðningur frá útönduðum andardrætti, sem nær út um tíu fingur.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
guramukh bolai tat birolai cheenai alakh apaaro |

The Gurmukh talar og snertir kjarna raunveruleikans og gerir sér grein fyrir hinum óséða, óendanlega Drottni.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
trai gun mettai sabad vasaae taa man chookai ahankaaro |

Með því að uppræta eiginleikana þrjá, festir hann Shabad innra með sér, og þá losnar hugur hans við sjálfhverfu.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
antar baahar eko jaanai taa har naam lagai piaaro |

Að innan sem utan þekkir hann einn Drottin einn; hann er ástfanginn af nafni Drottins.

ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
sukhamanaa irraa pingulaa boojhai jaa aape alakh lakhaae |

Hann skilur Sushmana, Ida og Pingala, þegar óséður Drottinn opinberar sig.

ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥
naanak tihu te aoopar saachaa satigur sabad samaae |60|

Ó Nanak, hinn sanni Drottinn er fyrir ofan þessar þrjár orkurásir. Í gegnum Orðið, Shabad hins sanna gúrú, sameinast maður honum. ||60||

Sri Guru Granth Sahib
Upplýsingar um Shabad

Titill: Raag Raamkalee
Höfundur: Guru Nanak Dev Ji
Síða: 944
Línu Nr.: 12 - 18

Raag Raamkalee

Tilfinningarnar í Ramkali eru eins og vitur kennari sem aga nemanda sinn. Nemandinn er meðvitaður um sársaukann við nám, en er samt meðvitaður um þá staðreynd að á endanum er það fyrir bestu. Þannig miðlar Ramkali breytingunni frá öllu því sem við þekkjum yfir í eitthvað sem við erum viss um að verði betra.