ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaitasaree mahalaa 9 |

Jaitsree, Kilencedik Mehl:

ਹਰਿ ਜੂ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥
har joo raakh lehu pat meree |

Ó, drága Uram, kérlek, mentsd meg becsületemet!

ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਭਇਓ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jam ko traas bheio ur antar saran gahee kirapaa nidh teree |1| rahaau |

A halálfélelem behatolt a szívembe; Ragaszkodok Szentélyed oltalmához, Uram, az irgalom óceánja. ||1||Szünet||

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਮੁਗਧ ਲੋਭੀ ਫੁਨਿ ਕਰਤ ਪਾਪ ਅਬ ਹਾਰਾ ॥
mahaa patit mugadh lobhee fun karat paap ab haaraa |

Én nagy bűnös vagyok, bolond és kapzsi; de most végre belefáradtam a bűnök elkövetésébe.

ਭੈ ਮਰਬੇ ਕੋ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹਿਨ ਤਿਹ ਚਿੰਤਾ ਤਨੁ ਜਾਰਾ ॥੧॥
bhai marabe ko bisarat naahin tih chintaa tan jaaraa |1|

Nem tudom elfelejteni a haláltól való félelmet; ez a szorongás felemészti a testemet. ||1||

ਕੀਏ ਉਪਾਵ ਮੁਕਤਿ ਕੇ ਕਾਰਨਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਇਆ ॥
kee upaav mukat ke kaaran dah dis kau utth dhaaeaa |

Igyekeztem felszabadítani magam, futottam a tíz irányba.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
ghatt hee bheetar basai niranjan taa ko maram na paaeaa |2|

A tiszta, szeplőtelen Úr szívem mélyén lakozik, de nem értem az Ő titkát. ||2||

ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਉਨੁ ਕਰਮੁ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥
naahin gun naahin kachh jap tap kaun karam ab keejai |

Nincs érdemem, és semmit sem tudok a meditációról vagy a megszorításokról; most mit csináljak?

ਨਾਨਕ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਗਤਿ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਜੈ ॥੩॥੨॥
naanak haar pario saranaagat abhai daan prabh deejai |3|2|

Ó, Nanak, kimerültem; Menedéket keresek Szentélyednek; Ó, Istenem, kérlek, áldj meg engem a rettenthetetlenség ajándékával. ||3||2||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Információ

Cím: Raag Jaithsree
Író: Guru Tegh Bahadur Ji
Oldal: 703
Sor száma: 2 - 6

Raag Jaithsree

Jaitsiri azt a szívből jövő érzelmet közvetíti, hogy nem tud valaki nélkül élni. Hangulatát a függőség érzése és az elsöprő érzés foglalkoztatja, hogy kétségbeesetten keresi a kezét, hogy az illetővel legyen.