ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
su sabad kau nirantar vaas alakhan jah dekhaa tah soee |

Shabad minden lény magjában mélyen lakozik. Isten láthatatlan; bármerre nézek, ott látom Őt.

ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥
pavan kaa vaasaa sun nivaasaa akal kalaa dhar soee |

A levegő az abszolút Úr lakhelye. Nincsenek tulajdonságai; Minden tulajdonsága megvan.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
nadar kare sabad ghatt meh vasai vichahu bharam gavaae |

Amikor megajándékozza kegyelmes pillantását, a Shabad a szívben lakozik, és belülről eltűnik a kétely.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
tan man niramal niramal baanee naamuo man vasaae |

A test és az elme makulátlanná válik Bani Szeplőtelen Szava által. Engedd, hogy az Ő neve rögzüljön elmédben.

ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
sabad guroo bhavasaagar tareeai it ut eko jaanai |

A Shabad a Guru, hogy átvigyen téged a félelmetes világóceánon. Ismerd meg egyedül az Egy Urat, itt és a továbbiakban.

ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥
chihan varan nahee chhaaeaa maaeaa naanak sabad pachhaanai |59|

Nincs formája vagy színe, nincs árnyéka vagy illúziója; Ó Nanak, ismerd fel a Shabadot. ||59||

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee aaudhoo sun sach aahaaro |

Ó, visszahúzódó remete, az Igaz, Abszolút Úr a kilélegzett lélegzet támasza, amely tíz ujjnyira nyúlik ki.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
guramukh bolai tat birolai cheenai alakh apaaro |

Gurmukh a valóság lényegét beszéli és kavarja, és megvalósítja a láthatatlan, végtelen Urat.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
trai gun mettai sabad vasaae taa man chookai ahankaaro |

A három tulajdonságot kiirtva megörökíti a Shabadot, majd elméje megszabadul az egoizmustól.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
antar baahar eko jaanai taa har naam lagai piaaro |

Kívül-belül egyedül az Egy Urat ismeri; szerelmes az Úr Nevébe.

ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
sukhamanaa irraa pingulaa boojhai jaa aape alakh lakhaae |

Megérti a Sushmanát, Idát és Pingalát, amikor a láthatatlan Úr kinyilatkoztatja magát.

ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥
naanak tihu te aoopar saachaa satigur sabad samaae |60|

Ó, Nanak, az Igaz Úr e három energiacsatorna felett áll. Az Ige, az Igaz Guru Shabadja által az ember egyesül Vele. ||60||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Információ

Cím: Raag Raamkalee
Író: Guru Nanak Dev Ji
Oldal: 944
Sor száma: 12 - 18

Raag Raamkalee

Ramkali érzelmei olyanok, mint egy bölcs tanáré, aki fegyelmezi a diákját. A tanuló tisztában van a tanulás fájdalmával, de még mindig tudatában van annak, hogy végső soron ez a legjobb. Ily módon Ramkali átadja a változást mindabból, amit ismerünk, valami olyasmire, amiről biztosak vagyunk, hogy jobb lesz.