ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

סאלוק, מהל הראשון:

ਹਉ ਮੈ ਕਰੀ ਤਾਂ ਤੂ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਹਉ ਨਾਹਿ ॥
hau mai karee taan too naahee too hoveh hau naeh |

כאשר אדם פועל באגואיסטיות, אז אתה לא שם, אדוני. היכן שאתה נמצא, אין אגו.

ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
boojhahu giaanee boojhanaa eh akath kathaa man maeh |

הו מורים רוחניים, הבינו את זה: הדיבור הבלתי נאמר נמצא בתודעה.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
bin gur tat na paaeeai alakh vasai sabh maeh |

ללא הגורו, מהות המציאות אינה נמצאת; האדון הבלתי נראה שוכן בכל מקום.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
satigur milai ta jaaneeai jaan sabad vasai man maeh |

פוגשים את הגורו האמיתי, ואז ה' ידוע, כאשר דבר השב"ד בא לשכון בנפש.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥
aap geaa bhram bhau geaa janam maran dukh jaeh |

כשההתנשאות העצמית עוזבת, גם הספק והפחד נעלמים, וכאב הלידה והמוות מוסר.

ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥
guramat alakh lakhaaeeai aootam mat taraeh |

בעקבות תורתו של הגורו, נראה האדון הבלתי נראה; השכל מרומם, ואחד מובל.

ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak sohan hansaa jap jaapahu tribhavan tisai samaeh |1|

הו ננק, מזמר את הפזמון של 'סוהאנג הנסאה' - 'הוא אני, ואני הוא'. שלושת העולמות שקועים בו. ||1||

Sri Guru Granth Sahib
מידע על שַׁבד

כותרת: ראג מארו
כותב: גורו נאנאק דֵב ג'י
עמוד: 1092 - 1093
מספר שורה: 19 - 3

ראג מארו

מארו הושר באופן מסורתי בשדה הקרב כהכנה למלחמה. לראג הזה יש אופי תוקפני, שיוצר כוח וכוח פנימי לבטא ולהדגיש את האמת, ללא קשר להשלכות. הטבע של מארו מעביר את חוסר הפחד והכוח שמבטיחים שהאמת נאמרת, לא משנה מה המחיר.