ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaitasaree mahalaa 9 |

Jaitsree, Mehl התשיעי:

ਹਰਿ ਜੂ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥
har joo raakh lehu pat meree |

הו אדון יקר, בבקשה, הציל את כבודי!

ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਭਇਓ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jam ko traas bheio ur antar saran gahee kirapaa nidh teree |1| rahaau |

פחד המוות נכנס לליבי; אני נאחז בהגנה על מקדשך, הו אדון, אוקיינוס הרחמים. ||1||השהה||

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਮੁਗਧ ਲੋਭੀ ਫੁਨਿ ਕਰਤ ਪਾਪ ਅਬ ਹਾਰਾ ॥
mahaa patit mugadh lobhee fun karat paap ab haaraa |

אני חוטא גדול, שוטה וחמדן; אבל עכשיו, סוף סוף, נמאס לי לעשות חטאים.

ਭੈ ਮਰਬੇ ਕੋ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹਿਨ ਤਿਹ ਚਿੰਤਾ ਤਨੁ ਜਾਰਾ ॥੧॥
bhai marabe ko bisarat naahin tih chintaa tan jaaraa |1|

אני לא יכול לשכוח את הפחד למות; החרדה הזו אוכלת את הגוף שלי. ||1||

ਕੀਏ ਉਪਾਵ ਮੁਕਤਿ ਕੇ ਕਾਰਨਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਇਆ ॥
kee upaav mukat ke kaaran dah dis kau utth dhaaeaa |

ניסיתי לשחרר את עצמי, התרוצצתי בעשרת הכיוונים.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
ghatt hee bheetar basai niranjan taa ko maram na paaeaa |2|

האל הטהור, ללא רבב, שוכן עמוק בתוך לבי, אבל אני לא מבין את סוד המסתורין שלו. ||2||

ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਉਨੁ ਕਰਮੁ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥
naahin gun naahin kachh jap tap kaun karam ab keejai |

אין לי שום הכשרון, ואני לא יודע דבר על מדיטציה או צנע; מה עלי לעשות עכשיו

ਨਾਨਕ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਗਤਿ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਜੈ ॥੩॥੨॥
naanak haar pario saranaagat abhai daan prabh deejai |3|2|

הו ננק, אני מותש; אני מחפש את מחסה מקדשך; הו אלוהים, אנא ברך אותי במתנת חוסר הפחד. ||3||2||

Sri Guru Granth Sahib
מידע על שַׁבד

כותרת: ראג ג'ייתסרי
כותב: גורו טֵיג' בהאדור ג'י
עמוד: 703
מספר שורה: 2 - 6

ראג ג'ייתסרי

ג'איצירי מעביר את הרגש הלבבי של לא להיות מסוגל לחיות בלי מישהו. מצב הרוח שלו עסוק בתחושות של תלות ובתחושה סוחפת של הושטת ידיים נואשות להיות עם אותו אדם.