ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

Kalyaan, mehl quatrième

ਰਾਮ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥
raam gur paaras paras kareejai |

O Seigneur, bénis-moi s'il vous plaît avec le contact du gourou, la pierre philosophale।

ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਮਨੂਰ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham niragunee manoor at feeke mil satigur paaras keejai |1| rahaau |

Je n'étais pas digne, tout à fait inutile, scories rouillés; rencontre avec le vrai gourou, i a été transformée par la pierre philosophale। । । 1 । । pause । ।

ਸੁਰਗ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਭਿ ਬਾਂਛਹਿ ਨਿਤਿ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੀਜੈ ॥
surag mukat baikuntth sabh baanchheh nit aasaa aas kareejai |

Tout le monde aspire au paradis, la libération et le ciel, tous placent leurs espoirs en eux।

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੇ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਨ ਮਾਂਗਹਿ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਧੀਜੈ ॥੧॥
har darasan ke jan mukat na maangeh mil darasan tripat man dheejai |1|

Le long humble pour la vision bienheureuse de son darshan, ils ne demandent pas de libération। Leurs esprits sont satisfaits et rassurés par son darshan। । । 1 । ।

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਲੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਮੋਹੁ ਕਾਲਖ ਦਾਗ ਲਗੀਜੈ ॥
maaeaa mohu sabal hai bhaaree mohu kaalakh daag lageejai |

attachement affectif à Maya est très puissant; cet attachement est une tache noire qui colle।

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਅਲਿਪਤ ਹੈ ਮੁਕਤੇ ਜਿਉ ਮੁਰਗਾਈ ਪੰਕੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥੨॥
mere tthaakur ke jan alipat hai mukate jiau muragaaee pank na bheejai |2|

Les humbles serviteurs de mon seigneur et maître sont des personnes seules et libéré। Ils sont comme des canards, dont les plumes ne se mouillent pas। । । 2 । ।

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਭੁਇਅੰਗਮ ਵੇੜੀ ਕਿਵ ਮਿਲੀਐ ਚੰਦਨੁ ਲੀਜੈ ॥
chandan vaas bhueiangam verree kiv mileeai chandan leejai |

Le santal parfumé est encerclé par des serpents; comment peut-on aller au bois de santal?

ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਕਰਾਰਾ ਬਿਖੁ ਛੇਦਿ ਛੇਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੩॥
kaadt kharrag gur giaan karaaraa bikh chhed chhed ras peejai |3|

Dessin à la puissante épée de la sagesse spirituelle du gourou, je l'abattage et de tuer les serpents venimeux, et de boire dans le doux nectar। । । 3 । ।

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਮਧਾ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਪਲੁ ਬੈਸੰਤਰ ਭਸਮ ਕਰੀਜੈ ॥
aan aan samadhaa bahu keenee pal baisantar bhasam kareejai |

Vous pouvez ramasser du bois et placez-en un tas, mais en un instant, d'incendie, il réduit en cendres।

ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਪਾਪ ਸਾਕਤ ਨਰ ਕੀਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲੂਕੀ ਦੀਜੈ ॥੪॥
mahaa ugr paap saakat nar keene mil saadhoo lookee deejai |4|

Il rassemble infidèle cynique les péchés les plus horribles, mais rencontre avec le Saint-Esprit, ils sont placés dans le feu। । । 4 । ।

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saadh jan neeke jin antar naam dhareejai |

Le saint, saint dévots sont sublimes et exalté। Elles consacrent le naam, le nom du Seigneur, au plus profond de।

ਪਰਸ ਨਿਪਰਸੁ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨੁ ਦਿਖੀਜੈ ॥੫॥
paras niparas bhe saadhoo jan jan har bhagavaan dikheejai |5|

Par le toucher de la sainte et les humbles serviteurs du Seigneur, le Seigneur Dieu est vu। । । 5 । ।

ਸਾਕਤ ਸੂਤੁ ਬਹੁ ਗੁਰਝੀ ਭਰਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤਾਨੁ ਤਨੀਜੈ ॥
saakat soot bahu gurajhee bhariaa kiau kar taan taneejai |

Le fil de l'infidèle est totalement cynique noués et emmêlés, comment quelque chose peut-être tissés avec elle?

ਤੰਤੁ ਸੂਤੁ ਕਿਛੁ ਨਿਕਸੈ ਨਾਹੀ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥੬॥
tant soot kichh nikasai naahee saakat sang na keejai |6|

Ce fil ne peut pas être tissés en fils, ne pas associer à ces cyniques infidèle। । । 6 । ।

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਨੀਕੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
satigur saadhasangat hai neekee mil sangat raam raveejai |

Le vrai gourou et le sangat saadh, la société des saints, sont exaltés et sublime। Rejoindre la congrégation, méditer sur le Seigneur।

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲੀਜੈ ॥੭॥
antar ratan javehar maanak gur kirapaa te leejai |7|

Les pierres précieuses, bijoux et pierres précieuses sont au plus profond; par la grâce du gourou, ils se trouvent। । । 7 । ।

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਵਡਾ ਵਡਾ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲੀਜੈ ॥
meraa tthaakur vaddaa vaddaa hai suaamee ham kiau kar milah mileejai |

Mon seigneur et maître est glorieux et grand। Comment puis-je être unie dans son union?

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਨ ਕਉ ਪੂਰਨੁ ਦੀਜੈ ॥੮॥੨॥
naanak mel milaae gur pooraa jan kau pooran deejai |8|2|

Nanak O, le gourou parfait unit son humble serviteur dans son syndicat, et le bénit avec la perfection। । । 8 । । 2 । ।

Sri Guru Granth Sahib
Informations sur le Shabad

Titre: Raag Kalyaan
Écrivain: Guru Ramdas Ji
Page: 1324
Numéro de ligne: 1 - 12

Raag Kalyaan

Kalian a une nature énergique mais flexible. Il exprime le désir de quelque chose et la volonté de l'atteindre, par tous les moyens possibles. Bien que déterminée dans son désir, Kalian utilise parfois une approche accommodante et à d'autres moments une approche agressive pour arriver à son but. Ce Raag a un caractère déterminé, énergique, mais persuasif, grâce auquel il réalise son désir.