ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
su sabad kau nirantar vaas alakhan jah dekhaa tah soee |

Että Shabad asuu syvällä kaikkien olentojen ytimessä. Jumala on näkymätön; minne katson, siellä näen Hänet.

ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥
pavan kaa vaasaa sun nivaasaa akal kalaa dhar soee |

Ilma on absoluuttisen Herran asuinpaikka. Hänellä ei ole ominaisuuksia; Hänellä on kaikki ominaisuudet.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
nadar kare sabad ghatt meh vasai vichahu bharam gavaae |

Kun Hän antaa armon katseensa, Shabad tulee pysymään sydämessä ja epäilys poistuu sisältä.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
tan man niramal niramal baanee naamuo man vasaae |

Keho ja mieli muuttuvat tahrattomaksi Hänen Baninsa tahrattoman sanan kautta. Anna Hänen Nimensä olla kirjoitettuna mieleesi.

ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
sabad guroo bhavasaagar tareeai it ut eko jaanai |

Shabad on Guru, joka kuljettaa sinut pelottavan maailmanmeren yli. Tunne yksin Herra, tässä ja tämän jälkeen.

ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥
chihan varan nahee chhaaeaa maaeaa naanak sabad pachhaanai |59|

Hänellä ei ole muotoa tai väriä, varjoa tai illuusiota; Oi Nanak, ymmärrä Shabad. ||59||

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee aaudhoo sun sach aahaaro |

Oi eristäytynyt erakko, Todellinen, Absoluuttinen Herra on uloshengitetyn hengityksen tuki, joka ulottuu kymmenen sormen pituudelle.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
guramukh bolai tat birolai cheenai alakh apaaro |

Gurmukh puhuu ja vaivaa todellisuuden olemusta ja oivaltaa näkymätön, äärettömän Herran.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
trai gun mettai sabad vasaae taa man chookai ahankaaro |

Poistamalla nämä kolme ominaisuutta, hän tallentaa Shabadin sisäänsä, ja sitten hänen mielensä vapautuu itsekkyydestä.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
antar baahar eko jaanai taa har naam lagai piaaro |

Hän tuntee sisäisesti ja ulkoisesti yhden ainoan Herran; hän on rakastunut Herran Nimeen.

ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
sukhamanaa irraa pingulaa boojhai jaa aape alakh lakhaae |

Hän ymmärtää Sushmanan, Idan ja Pingalan, kun näkymätön Herra paljastaa itsensä.

ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥
naanak tihu te aoopar saachaa satigur sabad samaae |60|

Oi Nanak, todellinen Herra on näiden kolmen energiakanavan yläpuolella. Sanan, todellisen gurun Shabadin kautta sulautuu Häneen. ||60||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad-tiedot

Otsikko: Raag Raamkalee
Kirjoittaja: Guru Nanak Dev Ji
Sivu: 944
Rivin numero: 12 - 18

Raag Raamkalee

Tunteet Ramkalissa ovat kuin viisaan opettajan, joka kurittaa oppilaansa. Opiskelija on tietoinen oppimisen tuskasta, mutta on silti tietoinen siitä, että se on lopulta parasta. Tällä tavalla Ramkali välittää muutoksen kaikesta, mikä on meille tuttua, johonkin, jonka olemme varmoja parempaan.