ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالوک، اول مهل:

ਹਉ ਮੈ ਕਰੀ ਤਾਂ ਤੂ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਹਉ ਨਾਹਿ ॥
hau mai karee taan too naahee too hoveh hau naeh |

وقتی کسی با خودخواهی عمل می کند، پس تو آنجا نیستی، پروردگارا. هر جا که باشی، منیتی وجود ندارد.

ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
boojhahu giaanee boojhanaa eh akath kathaa man maeh |

ای معلمان روحانی، این را درک کنید: سخنان ناگفته در ذهن است.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
bin gur tat na paaeeai alakh vasai sabh maeh |

بدون گورو، جوهر واقعیت یافت نمی شود. خداوند نامرئی در همه جا ساکن است.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
satigur milai ta jaaneeai jaan sabad vasai man maeh |

شخص با گورو واقعی ملاقات می کند، و سپس خداوند شناخته می شود، زمانی که کلمه شاباد در ذهن ساکن می شود.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥
aap geaa bhram bhau geaa janam maran dukh jaeh |

وقتی خودبزرگ بینی از بین رفت، شک و ترس نیز از بین می رود و درد تولد و مرگ برطرف می شود.

ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥
guramat alakh lakhaaeeai aootam mat taraeh |

با پیروی از آموزه های گورو، خداوند غیب دیده می شود. عقل متعالی می شود و یکی منتقل می شود.

ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak sohan hansaa jap jaapahu tribhavan tisai samaeh |1|

ای ناناک، شعار "سوهانگ هانسا" را بخوانید - "او من هستم و من او هستم." سه عالم در او جذب شده اند. ||1||

Sri Guru Granth Sahib
اطلاعات شبد

عنوان: راگ مارو
نویسنده: گرو نانک دیو جی
صفحه: 1092 - 1093
شماره خط: 19 - 3

راگ مارو

Maru به طور سنتی در میدان جنگ برای آماده شدن برای جنگ خوانده می شد. این راگ ماهیت تهاجمی دارد که بدون توجه به عواقب آن، قدرت و قدرت درونی برای بیان و تأکید بر حقیقت ایجاد می کند. طبیعت مارو بی باکی و قدرتی را منتقل می کند که تضمین می کند حقیقت گفته می شود، صرف نظر از هزینه.