ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaitasaree mahalaa 9 |

جیتسری، نهم مهل:

ਹਰਿ ਜੂ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥
har joo raakh lehu pat meree |

ای پروردگار عزیز، لطفاً آبروی مرا حفظ کن!

ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਭਇਓ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jam ko traas bheio ur antar saran gahee kirapaa nidh teree |1| rahaau |

ترس از مرگ به قلب من وارد شده است. ای پروردگار، اقیانوس رحمت، به پناه حرم تو چنگ می زنم. ||1||مکث||

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਮੁਗਧ ਲੋਭੀ ਫੁਨਿ ਕਰਤ ਪਾਪ ਅਬ ਹਾਰਾ ॥
mahaa patit mugadh lobhee fun karat paap ab haaraa |

من یک گناهکار بزرگ، احمق و حریص هستم. اما حالا بالاخره از ارتکاب گناه خسته شده ام.

ਭੈ ਮਰਬੇ ਕੋ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹਿਨ ਤਿਹ ਚਿੰਤਾ ਤਨੁ ਜਾਰਾ ॥੧॥
bhai marabe ko bisarat naahin tih chintaa tan jaaraa |1|

نمی توانم ترس از مردن را فراموش کنم. این اضطراب بدنم را می گیرد. ||1||

ਕੀਏ ਉਪਾਵ ਮੁਕਤਿ ਕੇ ਕਾਰਨਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਇਆ ॥
kee upaav mukat ke kaaran dah dis kau utth dhaaeaa |

سعی کردم خودم را آزاد کنم و در ده جهت دویدم.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
ghatt hee bheetar basai niranjan taa ko maram na paaeaa |2|

خداوند پاک و بی آلایش در اعماق قلب من ساکن است، اما من راز راز او را درک نمی کنم. ||2||

ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਉਨੁ ਕਰਮੁ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥
naahin gun naahin kachh jap tap kaun karam ab keejai |

من هیچ لیاقتی ندارم و چیزی در مورد مدیتیشن یا ریاضت نمی دانم. الان باید چیکار کنم

ਨਾਨਕ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਗਤਿ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਜੈ ॥੩॥੨॥
naanak haar pario saranaagat abhai daan prabh deejai |3|2|

ای نانک، من از پا افتاده ام. پناهگاه حرم تو را می جویم. خدایا، خواهش می کنم به من عطای نترسی را عطا کن. ||3||2||

Sri Guru Granth Sahib
اطلاعات شبد

عنوان: راگ جیتسری
نویسنده: گرو تیغ بہادر جی
صفحه: 703
شماره خط: 2 - 6

راگ جیتسری

جایتسیری احساس قلبی عدم توانایی زندگی بدون کسی را منتقل می کند. خلق و خوی آن درگیر احساس وابستگی و احساس طاقت فرسا از دست درازی ناامیدانه برای بودن با آن شخص است.