ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
su sabad kau nirantar vaas alakhan jah dekhaa tah soee |

Ότι ο Shabad κατοικεί βαθιά μέσα στον πυρήνα όλων των όντων. Ο Θεός είναι αόρατος. όπου κι αν κοιτάξω, εκεί Τον βλέπω.

ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥
pavan kaa vaasaa sun nivaasaa akal kalaa dhar soee |

Ο αέρας είναι η κατοικία του απόλυτου Κυρίου. Δεν έχει ιδιότητες. Έχει όλα τα προσόντα.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
nadar kare sabad ghatt meh vasai vichahu bharam gavaae |

Όταν δίνει το βλέμμα της χάρης Του, το Shabad μένει στην καρδιά και η αμφιβολία εξαλείφεται από μέσα.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
tan man niramal niramal baanee naamuo man vasaae |

Το σώμα και το μυαλό γίνονται αμόλυντα, μέσω του Άμωμου Λόγου του Μπάνι Του. Αφήστε το Όνομά Του να είναι κατοχυρωμένο στο μυαλό σας.

ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
sabad guroo bhavasaagar tareeai it ut eko jaanai |

Ο Shabad είναι ο Γκουρού, για να σας μεταφέρει στον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό. Γνωρίστε τον Ένα Κύριο μόνο, εδώ και στο εξής.

ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥
chihan varan nahee chhaaeaa maaeaa naanak sabad pachhaanai |59|

Δεν έχει μορφή ή χρώμα, σκιά ή ψευδαίσθηση. O Nanak, συνειδητοποίησε το Shabad. ||59||

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee aaudhoo sun sach aahaaro |

Ω απομονωμένος ερημίτης, ο Αληθινός, Απόλυτος Κύριος είναι το στήριγμα της εκπνεόμενης αναπνοής, που εκτείνεται σε δέκα δάχτυλα.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
guramukh bolai tat birolai cheenai alakh apaaro |

Ο Γκουρμούχ μιλάει και ανακατεύει την ουσία της πραγματικότητας και συνειδητοποιεί τον αόρατο, άπειρο Κύριο.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
trai gun mettai sabad vasaae taa man chookai ahankaaro |

Εξαλείφοντας τις τρεις ιδιότητες, κατοχυρώνει το Shabad μέσα του και, στη συνέχεια, το μυαλό του απαλλάσσεται από τον εγωισμό.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
antar baahar eko jaanai taa har naam lagai piaaro |

Μέσα και έξω, γνωρίζει μόνο τον Έναν Κύριο. είναι ερωτευμένος με το Όνομα του Κυρίου.

ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
sukhamanaa irraa pingulaa boojhai jaa aape alakh lakhaae |

Καταλαβαίνει τη Σουσμάνα, την Ίντα και την Πινγκάλα, όταν ο αόρατος Κύριος αποκαλύπτεται.

ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥
naanak tihu te aoopar saachaa satigur sabad samaae |60|

Ω Νανάκ, ο Αληθινός Κύριος είναι πάνω από αυτά τα τρία ενεργειακά κανάλια. Μέσω του Λόγου, του Σαμπάντ του Αληθινού Γκουρού, συγχωνεύεται κανείς μαζί Του. ||60||

Sri Guru Granth Sahib
Πληροφορίες Σάμπαντ

Τίτλος: Ραγκ Ραμκάλι
Συγγραφέας: Γκουρού Νάνακ Ντεβ Τζι
Σελίδα: 944
Αριθμός γραμμής: 12 - 18

Ραγκ Ραμκάλι

Τα συναισθήματα στο Ramkali είναι σαν αυτά ενός σοφού δασκάλου που πειθαρχεί τον μαθητή του. Ο μαθητής έχει επίγνωση του πόνου της μάθησης, αλλά εξακολουθεί να έχει επίγνωση του γεγονότος ότι τελικά είναι για το καλύτερο. Με αυτόν τον τρόπο ο Ramkali μεταφέρει την αλλαγή από όλα όσα γνωρίζουμε, σε κάτι που είμαστε σίγουροι ότι θα είναι καλύτερο.