Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 5)


ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ॥
har simaran kar bhagat pragattaae |

Ενθυμούμενοι τον Κύριο, οι πιστοί Του είναι διάσημοι και λαμπεροί.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਏ ॥
har simaran lag bed upaae |

Ενθυμούμενοι τον Κύριο, συντέθηκαν οι Βέδες.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਏ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥
har simaran bhe sidh jatee daate |

Θυμούμενοι τον Κύριο, γινόμαστε Σίντα, άγαμοι και δωρητές.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਤੇ ॥
har simaran neech chahu kuntt jaate |

Ενθυμούμενοι τον Κύριο, οι ταπεινοί γίνονται γνωστοί και στις τέσσερις κατευθύνσεις.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥
har simaran dhaaree sabh dharanaa |

Για τη μνήμη του Κυρίου καθιερώθηκε όλος ο κόσμος.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥
simar simar har kaaran karanaa |

Θυμηθείτε, θυμηθείτε στον διαλογισμό τον Κύριο, τον Δημιουργό, την Αιτία των αιτιών.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥
har simaran keeo sagal akaaraa |

Για τη μνήμη του Κυρίου, δημιούργησε ολόκληρη τη δημιουργία.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
har simaran meh aap nirankaaraa |

Στη μνήμη του Κυρίου, ο Ίδιος είναι Άμορφος.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥
kar kirapaa jis aap bujhaaeaa |

Με τη Χάρη Του, ο Ίδιος δίνει κατανόηση.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥
naanak guramukh har simaran tin paaeaa |8|1|

Ω Νανάκ, ο Γκουρμούχ επιτυγχάνει τη μνήμη του Κυρίου. ||8||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥
deen darad dukh bhanjanaa ghatt ghatt naath anaath |

Ω Καταστροφέας των πόνων και των βασάνων των φτωχών, ω Δάσκαλε κάθε καρδιάς, ω Αμάστορα:

ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥
saran tumaaree aaeio naanak ke prabh saath |1|

Ήρθα αναζητώντας το Ιερό Σου. Θεέ μου, σε παρακαλώ να είσαι με τον Νανάκ! ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

Ashtapadee:

ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਨ ਭਾਈ ॥
jah maat pitaa sut meet na bhaaee |

Όπου δεν υπάρχει μητέρα, πατέρας, παιδιά, φίλοι ή αδέρφια

ਮਨ ਊਹਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥
man aoohaa naam terai sang sahaaee |

Ω μυαλό μου, εκεί, μόνο το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, θα είναι μαζί σου ως βοήθεια και υποστήριξή σου.

ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਤ ਜਮ ਦਲੈ ॥
jah mahaa bheaan doot jam dalai |

Εκεί που ο μεγάλος και τρομερός Αγγελιοφόρος του Θανάτου θα προσπαθήσει να σε συντρίψει,

ਤਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥
tah keval naam sang terai chalai |

εκεί, μόνο το Ναάμ θα πάει μαζί σου.

ਜਹ ਮੁਸਕਲ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
jah musakal hovai at bhaaree |

Όπου τα εμπόδια είναι τόσο πολύ βαριά,

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੀ ॥
har ko naam khin maeh udhaaree |

το Όνομα του Κυρίου θα σε σώσει σε μια στιγμή.